TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:31:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1595《攝大乘論釋》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1595《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1595 攝大乘論釋 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1595 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1595 (Nos. 1596, 1597; cf. Nos. 1592-1594, 1598)   No. 1595 (Nos. 1596, 1597; cf. Nos. 1592-1594, 1598)   攝大乘論釋序(十五卷成)   Nhiếp Đại Thừa Luận Thích tự (thập ngũ quyển thành )     大唐桑門道基撰     Đại Đường tang môn đạo cơ soạn 攝大乘論者。蓋是希聲大教。至理幽微。 Nhiếp Đại Thừa Luận giả 。cái thị hy thanh đại giáo 。chí lý u vi 。 超眾妙之門。閉邪論之軌。大士所作。其在茲乎。 siêu chúng diệu chi môn 。bế tà luận chi quỹ 。đại sĩ sở tác 。kỳ tại tư hồ 。 若夫實相宗極。言亡而慮斷。真如體妙。 nhược/nhã phu thật tướng tông cực 。ngôn vong nhi lự đoạn 。chân như thể diệu 。 道玄而理邈。壯哉法界。廓爾無為。信矣大方。 đạo huyền nhi lý mạc 。tráng tai Pháp giới 。khuếch nhĩ vô vi/vì/vị 。tín hĩ Đại phương 。 超然域外。是以王城三止。寶殿三加。至人垂範。 siêu nhiên vực ngoại 。thị dĩ vương thành tam chỉ 。bảo điện tam gia 。chí nhân thùy phạm 。 良有以也。佛去世後千一百餘載。群機將扣。 lương hữu dĩ dã 。Phật khứ thế hậu thiên nhất bách dư tái 。quần ky tướng khấu 。 感而遂通。北天竺國有二開士。結師資而接武。 cảm nhi toại thông 。Bắc Thiên Trúc quốc hữu nhị khai sĩ 。kết/kiết sư tư nhi tiếp vũ 。 連花萼以承芳。無著闡於紘綱。 liên hoa ngạc dĩ thừa phương 。Vô Trước xiển ư hoành cương 。 所以俊撰論本。婆藪揚其名理。所以克精注述。諸論宗歸。 sở dĩ tuấn soạn luận bổn 。Bà tẩu dương kỳ danh lý 。sở dĩ khắc tinh chú thuật 。chư luận tông quy 。 所明各異。法華論旨。引三車而共轍。 sở minh các dị 。Pháp hoa luận chỉ 。dẫn tam xa nhi cọng triệt 。 鞞沙幽致。開十住以同階。至如此論。眾名坦蕩。 tỳ sa u trí 。khai thập trụ dĩ đồng giai 。chí như thử luận 。chúng danh thản đãng 。 似王路之無枝。藏識常流。譬洪川之長注。 tự Vương lộ chi vô chi 。tạng thức thường lưu 。thí hồng xuyên chi trường/trưởng chú 。 三性殊旨。混為一心。六度虛宗。俱拪彼岸。 tam tánh thù chỉ 。hỗn vi/vì/vị nhất tâm 。lục độ hư tông 。câu tê bỉ ngạn 。 躡十地之龍級。淤三學之夷路。涅槃無處。 niếp Thập Địa chi long cấp 。ứ tam học chi di lộ 。Niết-Bàn vô xứ/xử 。 運悲慧之兩融。菩提圓極。齊真應之一揆。言攝大乘者。 vận bi tuệ chi lượng (lưỡng) dung 。Bồ-đề viên cực 。tề chân ưng chi nhất quỹ 。ngôn nhiếp Đại thừa giả 。 攝謂能攝。蘊積苞含。攝藏名攝。言大乘者。 nhiếp vị năng nhiếp 。uẩn tích bao hàm 。nhiếp tạng danh nhiếp 。ngôn Đại-Thừa giả 。 理必絕待。假大稱之。名曰大乘。其義郭周。 lý tất tuyệt đãi 。giả Đại xưng chi 。danh viết Đại-Thừa 。kỳ nghĩa quách châu 。 體性該博。謂為大也所行功德。能至能證。 thể tánh cai bác 。vị vi/vì/vị Đại dã sở hạnh công đức 。năng chí năng chứng 。 名之為乘。論者無著菩薩之所製造。窮源盡理。 danh chi vi/vì/vị thừa 。luận giả Vô Trước Bồ Tát chi sở chế tạo 。cùng nguyên tận lý 。 清微朗暢。謂為論也。釋者婆藪論師之所注解。 thanh vi lãng sướng 。vị vi/vì/vị luận dã 。thích giả Bà tẩu Luận sư chi sở chú giải 。 清辯剖扸。文理俱騰。其為釋焉。 thanh biện phẩu 扸。văn lý câu đằng 。kỳ vi/vì/vị thích yên 。 以梁大清二年。南身毒優禪尼國有真諦三藏。道超世表。 dĩ lương đại thanh nhị niên 。Nam thân độc ưu Thiền ni quốc hữu chân đế Tam Tạng 。đạo siêu thế biểu 。 學冠群英。以法濟時。來儀建業。屬梁季將潰。 học quan quần anh 。dĩ pháp tế thời 。lai nghi kiến nghiệp 。chúc lương quý tướng hội 。 旋路嶺南。廣州刺史陽山公歐陽頠。 toàn lộ lĩnh Nam 。quảng châu Thứ sử dương sơn công âu dương 頠。 屈請停止。為菩薩戒師。 khuất thỉnh đình chỉ 。vi ồ-tát giới sư 。 世子衡州刺史歐陽紇復請翻譯。有丹陽義學僧。僧宗慧愷傳語筆受。 thế tử hành châu Thứ sử âu dương hột phục thỉnh phiên dịch 。hữu đan dương nghĩa học tăng 。tăng tông Tuệ khải truyền ngữ bút thọ 。 任得其人。論本釋論十有五卷。 nhâm đắc kỳ nhân 。luận bổn thích luận thập hữu ngũ quyển 。 余以庸淺鑽仰無墜。聊述所聞。以示來哲。 dư dĩ dung thiển toản ngưỡng vô trụy 。liêu thuật sở văn 。dĩ thị lai triết 。  豫章郡守王欽。開皇元年五月奏此論。  dự chương quận thủ Vương khâm 。khai hoàng nguyên niên ngũ nguyệt tấu thử luận 。 與 遷持論不殊。 dữ  Thiên trì luận bất thù 。   攝大乘論釋序   Nhiếp Đại Thừa Luận Thích tự     遷禪師江南將至徐州講唱     Thiên Thiền sư giang Nam tướng chí từ châu giảng xướng 夫至道弘曠。無思不洽。大悲平等。誘進靡窮。 phu chí đạo hoằng khoáng 。vô tư bất hiệp 。đại bi bình đẳng 。dụ tiến/tấn mĩ/mị cùng 。 德被含生。理非偏漏。但迷塗易久。 đức bị hàm sanh 。lý phi Thiên lậu 。đãn mê đồ dịch cửu 。 淪惑難息。若先談出世。則疑性莫啟。故設教立方。 luân hoặc nạn/nan tức 。nhược/nhã tiên đàm xuất thế 。tức nghi tánh mạc khải 。cố thiết giáo lập phương 。 各隨性欲。唐虞之前。圖諜簡少。姬周以後。 các tùy tánh dục 。đường ngu chi tiền 。đồ điệp giản thiểu 。cơ châu dĩ hậu 。 經誥弘多。雖復製禮作訓。並導之以俗法。 Kinh cáo hoằng đa 。tuy phục chế lễ tác huấn 。tịnh đạo chi dĩ tục Pháp 。 而真假妙趣。尚冥然未覩。故迹隱葱嶺已西。 nhi chân giả diệu thú 。thượng minh nhiên vị đổ 。cố tích ẩn thông lĩnh dĩ Tây 。 教祕滄海之外。自漢室受命。方稍東漸。 giáo bí thương hải chi ngoại 。tự hán thất thọ mạng 。phương sảo Đông tiệm 。 爰及晉朝。斯風乃盛。梁有天下。彌具興隆。 viên cập tấn triêu 。tư phong nãi thịnh 。lương hữu thiên hạ 。di cụ hưng long 。 歷千祀其將半。涉七代而迄今。 lịch thiên tự kỳ tướng bán 。thiệp thất đại nhi hất kim 。 法蘭導清源於前。童壽振芳塵於後。安叡騁壯思以發義端。 Pháp Lan đạo thanh nguyên ư tiền 。đồng thọ chấn phương trần ư hậu 。an duệ sính tráng tư dĩ phát nghĩa đoan 。 生肇擅玄言以釋幽致。雖並策分鏕。 sanh triệu thiện huyền ngôn dĩ thích u trí 。tuy tịnh sách phần 鏕。 同瀾比派。而深淺競馳。照晦相雜。自茲以降。 đồng lan bỉ phái 。nhi thâm thiển cạnh trì 。chiếu hối tướng tạp 。tự tư dĩ hàng 。 篤好愈廣。莫不異軌同奔。傳相祖習。 đốc hảo dũ quảng 。mạc bất dị quỹ đồng bôn 。truyền tướng tổ tập 。 而去取隨情。開抑殊軫。慧愷志漸負槖。勤愧聚螢。 nhi khứ thủ tùy tình 。khai ức thù chẩn 。Tuệ khải chí tiệm phụ 槖。cần quý tụ huỳnh 。 謬得齒跡學徒。稟承訓義。遊寓講肆。 mậu đắc xỉ tích học đồ 。bẩm thừa huấn nghĩa 。du ngụ giảng tứ 。 多歷年所。名師勝友。備得諮詢。但綜涉疎淺。 đa lịch niên sở 。danh sư Thắng hữu 。bị đắc ti tuân 。đãn tống thiệp sơ thiển 。 鑽仰無術。尋波討源。多所未悟。此蓋慮窮於文字。 toản ngưỡng vô thuật 。tầm ba thảo nguyên 。đa sở vị ngộ 。thử cái lự cùng ư văn tự 。 思迷於弘旨。明發興嗟。負心非一。 tư mê ư hoằng chỉ 。minh phát hưng ta 。phụ tâm phi nhất 。 每欲順風問道。而未知厥路。有三藏法師。 mỗi dục thuận phong vấn đạo 。nhi vị tri quyết lộ 。hữu Tam tạng Pháp sư 。 是優禪尼國婆羅門種。姓頗羅墮。名拘羅那他。 thị ưu Thiền ni quốc Bà-la-môn chủng 。tính pha la đọa 。danh câu La na tha 。 此土翻譯稱曰親依。識鑒淵曠。風表俊越。 thử độ phiên dịch xưng viết thân y 。thức giám uyên khoáng 。phong biểu tuấn việt 。 天才高傑。神辯閑縱。道氣逸群。德音邁俗。 Thiên tài cao kiệt 。Thần biện nhàn túng 。đạo khí dật quần 。đức âm mại tục 。 少遊諸國。歷事眾師。先習外典。備通書奧。 thiểu du chư quốc 。lịch sự chúng sư 。tiên tập ngoại điển 。bị thông thư áo 。 苞四韋於懷抱。吞六論於胸衿。學窮三藏。 bao tứ vi ư hoài bão 。thôn lục luận ư hung câm 。học cùng Tam Tạng 。 貫練五部。研究大乘。備盡深極。 quán luyện ngũ bộ 。nghiên cứu Đại-Thừa 。bị tận thâm cực 。 法師既博綜墳籍。妙達幽微。每欲振玄宗於他域。 Pháp sư ký bác tống phần tịch 。diệu đạt u vi 。mỗi dục chấn huyền tông ư tha vực 。 啟法門於未悟。以身許道。無憚遠遊。 khải Pháp môn ư vị ngộ 。dĩ thân hứa đạo 。vô đạn viễn du 。 跨萬里猶比隣。越四海如咫尺。 khóa vạn lý do bỉ lân 。việt tứ hải như chỉ xích 。 以梁太清二年方屆建業。仍值梁季混淆。橫流荐及。 dĩ lương thái thanh nhị niên phương giới kiến nghiệp 。nhưng trị lương quý hỗn hào 。hoạnh lưu tiến cập 。 法師因此避地東西。遂使大法擁而不暢。 Pháp sư nhân thử tị địa Đông Tây 。toại sử đại pháp ủng nhi bất sướng 。 末至九江及遊五嶺。凡所翻譯卷軸未多。後適閩越。 mạt chí cửu giang cập du ngũ lĩnh 。phàm sở phiên dịch quyển trục vị đa 。hậu thích mân việt 。 敷說不少。法師每懷慷慨。所歎知音者希。 phu thuyết bất thiểu 。Pháp sư mỗi hoài hăng hái 。sở thán tri âm giả hy 。 故伯牙絕絃。卞和泣璧。良由妙旨之曲難辯。 cố bá nha tuyệt huyền 。biện hòa khấp bích 。lương do diệu chỉ chi khúc nạn/nan biện 。 盈尺之珍罕別。法師遊方既久。欲旋反舊國。 doanh xích chi trân hãn biệt 。Pháp sư du phương ký cửu 。dục toàn phản cựu quốc 。 經塗所亘。遂達蕃禺。 Kinh đồ sở tuyên 。toại đạt phiền ngu 。 儀同三司廣州刺史陽山郡公歐陽頠。叡表岳靈。德洞河府。 nghi đồng tam ti quảng châu Thứ sử dương sơn quận công âu dương 頠。duệ biểu nhạc linh 。đức đỗng hà phủ 。 經文緯武。匡道佐時。康流民於百越。 Kinh văn vĩ vũ 。khuông đạo tá thời 。khang lưu dân ư bách việt 。 建正法於五嶺。欽法師之高行。慕大士之勝規。 kiến chánh pháp ư ngũ lĩnh 。khâm Pháp sư chi cao hạnh/hành/hàng 。mộ đại sĩ chi thắng quy 。 奉請為菩薩戒師。恭承盡弟子禮。愷昔甞受業。 phụng thỉnh vi/vì/vị Bồ-tát giới sư 。cung thừa tận đệ-tử lễ 。khải tích 甞thọ nghiệp 。 已少滌沈弊。服膺未久。便致睽違。今重奉值。 dĩ thiểu địch trầm tệ 。phục ưng vị cửu 。tiện trí khuê vi 。kim trọng phụng trị 。 倍懷蹈舞。復欲飡和稟德。訪道陳疑。 bội hoài đạo vũ 。phục dục thực hòa bẩm đức 。phóng đạo trần nghi 。 雖慇懃三請。而不蒙允遂。怳然失圖。心魂靡託。 tuy ân cần tam thỉnh 。nhi bất mông duẫn toại 。hoảng nhiên thất đồ 。tâm hồn mĩ/mị thác 。 衡州刺史陽山公世子歐陽紇。風業峻整。 hành châu Thứ sử dương sơn công thế tử âu dương hột 。phong nghiệp tuấn chỉnh 。 威武貞拔。該閱文史。深達治要。崇瀾內湛。 uy vũ trinh bạt 。cai duyệt văn sử 。thâm đạt trì yếu 。sùng lan nội trạm 。 清輝外溢。欽賢味道。篤信愛奇。躬為請主。 thanh huy ngoại dật 。khâm hiền vị đạo 。đốc tín ái kì 。cung vi/vì/vị thỉnh chủ 。 兼申禮事。法師乃欣然受請。許為翻譯。 kiêm thân lễ sự 。Pháp sư nãi hân nhiên thọ/thụ thỉnh 。hứa vi/vì/vị phiên dịch 。 制旨寺主慧智法師。戒行清白。道氣宏壯。 chế chỉ tự chủ tuệ trí Pháp sư 。giới hạnh/hành/hàng thanh bạch 。đạo khí hoành tráng 。 志業閑瞻。觸途必舉。匡濟不窮。輪煥靡息。 chí nghiệp nhàn chiêm 。xúc đồ tất cử 。khuông tế bất cùng 。luân hoán mĩ/mị tức 。 征南長史袁敬德。履行沖明。志託夷遠。徽猷清蘭。 chinh Nam trường/trưởng sử viên kính đức 。lý hạnh/hành/hàng trùng minh 。chí thác di viễn 。huy du thanh lan 。 氷桂齊質。弼諧蕃政。民譽早聞。 băng quế tề chất 。bật hài phiền chánh 。dân dự tảo văn 。 兼深重佛法。崇情至理。黑白二賢。為經始檀越。 kiêm thâm trọng Phật Pháp 。sùng Tình chí lý 。hắc bạch nhị hiền 。vi/vì/vị Kinh thủy đàn việt 。 辰次昭陽。歲維協洽。月呂姑洗。神紀勾芒。 Thần thứ chiêu dương 。tuế duy hiệp hiệp 。nguyệt lữ cô tẩy 。Thần kỉ câu mang 。 於廣州制旨寺便就翻譯。法師既妙解聲論。 ư quảng châu chế chỉ tự tiện tựu phiên dịch 。Pháp sư ký diệu giải thanh luận 。 善識方言。詞有以而必彰。義無微而不暢。 thiện thức phương ngôn 。từ hữu dĩ nhi tất chương 。nghĩa vô vi nhi bất sướng 。 席間函丈。終朝靡息。愷謹筆受。隨出隨書。 tịch gian hàm trượng 。chung triêu mĩ/mị tức 。khải cẩn bút thọ 。tùy xuất tùy thư 。 一章一句。備盡研覈。釋義若竟。方乃著文。 nhất chương nhất cú 。bị tận nghiên hạch 。thích nghĩa nhược/nhã cánh 。phương nãi trước/trứ văn 。 然翻譯事殊難。不可存於華綺。若一字參差。 nhiên phiên dịch sự thù nạn/nan 。bất khả tồn ư hoa ỷ/khỉ 。nhược/nhã nhất tự tham sái 。 則理趣胡越。乃可令質而得義。 tức lý thú hồ việt 。nãi khả lệnh chất nhi đắc nghĩa 。 不可使文而失旨。故今所翻文質相半。與僧忍等同共稟學。 bất khả sử văn nhi thất chỉ 。cố kim sở phiên văn chất tướng bán 。dữ tăng nhẫn đẳng đồng cộng bẩm học 。 夙夜匪懈。無棄寸陰。即以其年樹檀之月。 túc dạ phỉ giải 。vô khí thốn uẩn 。tức dĩ kỳ niên thụ/thọ đàn chi nguyệt 。 文義俱竟。本論三卷。釋論十二卷。義疏八卷。 văn nghĩa câu cánh 。bổn luận tam quyển 。thích luận thập nhị quyển 。nghĩa sớ bát quyển 。 合二十三卷。此論乃是大乘之宗極。 hợp nhị thập tam quyển 。thử luận nãi thị Đại-Thừa chi tông cực 。 正法之祕奧妙義雲興。清詞海溢。深固幽遠。 chánh pháp chi bí áo diệu nghĩa vân hưng 。thanh từ hải dật 。thâm cố u viễn 。 二乘由此迷墜。曠壯該含。十地之所宗學。 nhị thừa do thử mê trụy 。khoáng tráng cai hàm 。Thập Địa chi sở tông học 。 如來滅後將千一百餘年。彌勒菩薩投適時機。 Như Lai diệt hậu tướng thiên nhất bách dư niên 。Di Lặc Bồ-tát đầu thích thời ky 。 降靈俯接。忘己屈應。 hàng linh phủ tiếp 。vong kỷ khuất ưng 。 為阿僧伽法師廣釋大乘中義。阿僧伽者。此言無著。法師得一會道。 vi/vì/vị A-tăng-già Pháp sư quảng thích Đại-Thừa trung nghĩa 。A-tăng-già giả 。thử ngôn Vô Trước 。Pháp sư đắc nhất hội đạo 。 體二居宗。詠玄鑒極。凝神物表。欲敷闡至理。 thể nhị cư tông 。vịnh huyền giám cực 。ngưng Thần vật biểu 。dục phu xiển chí lý 。 故製造論。唯識微言。因茲得顯。三性妙趣。 cố chế tạo luận 。duy thức vi ngôn 。nhân tư đắc hiển 。tam tánh diệu thú 。 由此而彰。冠冕(彝-糸+分)倫。舟航有識。 do thử nhi chương 。quan miện (彝-mịch +phần )luân 。châu hàng hữu thức 。 本論即無著法師之所造也。法師次弟婆藪槃豆。 bổn luận tức Vô Trước Pháp sư chi sở tạo dã 。Pháp sư thứ đệ Bà-tẩu-bàn-đậu 。 此曰天親。道亞生知。德備藏性。風格峻峙。 thử viết Thiên thân 。đạo á sanh tri 。đức bị tạng tánh 。phong cách tuấn trì 。 神氣爽發。稟厥兄之雅訓。習大乘之弘旨。 Thần khí sảng phát 。bẩm quyết huynh chi nhã huấn 。tập Đại-Thừa chi hoằng chỉ 。 無著法師所造諸論。詞致淵玄。理趣難曉。 Vô Trước Pháp sư sở tạo chư luận 。từ trí uyên huyền 。lý thú nạn/nan hiểu 。 將恐後生復成紕紊。故製釋論以解本文。 tướng khủng hậu sanh phục thành bì vặn 。cố chế thích luận dĩ giải bổn văn 。 籠小乘於形內。挫外道於筆端。自斯以後。迄于像季。 lung Tiểu thừa ư hình nội 。tỏa ngoại đạo ư bút đoan 。tự tư dĩ hậu 。hất vu tượng quý 。 方等圓教。乃盛宣通。慧愷不揆虛薄。情慮庸淺。 phương đẳng viên giáo 。nãi thịnh tuyên thông 。Tuệ khải bất quỹ hư bạc 。Tình lự dung thiển 。 乃欲泛芥舟於巨壑。策駘足於長路。 nãi dục phiếm giới châu ư cự hác 。sách đài túc ư trường/trưởng lộ 。 庶累毫成仞。聚爝為明。有識君子。幸宜尋閱。 thứ luy hào thành nhận 。tụ tước vi/vì/vị minh 。hữu thức quân tử 。hạnh nghi tầm duyệt 。 其道必然無失墜也。 kỳ đạo tất nhiên vô thất trụy dã 。 攝大乘論釋卷第一 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhất     世親菩薩釋     Thế thân Bồ Tát thích     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch   釋依止勝相中   眾名品第一   thích y chỉ thắng tướng trung    chúng danh phẩm đệ nhất  智障極盲闇  謂真俗別執  trí chướng cực manh ám   vị chân tục biệt chấp  由如理如量  無分別智光  do như lý như lượng   vô phân biệt trí quang  破成無等覺  滅心惑無餘  phá thành vô đẳng giác   diệt tâm hoặc vô dư  常住德圓智  恒隨行大悲  thường trụ đức viên trí   hằng tùy hạnh/hành/hàng đại bi  如眾生根性  極解脫真道  như chúng sanh căn tánh   cực giải thoát chân đạo  於十方界說  能無功用心  ư thập phương giới thuyết   năng vô công dụng tâm  由無分別智  不住於生死  do vô phân biệt trí   bất trụ ư sanh tử  常起大悲故  不入於涅槃  thường khởi đại bi cố   bất nhập ư Niết-Bàn  由攝智方便  至自他極利  do nhiếp trí phương tiện   chí tự tha cực lợi  我以身口意  頂禮佛世尊  ngã dĩ thân khẩu ý   đảnh lễ Phật Thế tôn  是無上正法  如來自覺說  thị vô thượng chánh pháp   Như Lai tự giác thuyết  若人能正行  至甘露妙迹  nhược/nhã nhân năng chánh hạnh   chí cam lồ diệu tích  若誹謗此法  沒無底枉坑  nhược/nhã phỉ báng thử pháp   một vô để uổng khanh  由智及信心  頂禮真實法  do trí cập tín tâm   đảnh lễ chân thật Pháp  住道住果僧  普勝一切眾  trụ/trú đạo trụ quả tăng   phổ thắng nhất thiết chúng  智道浴清淨  世無上福田  trí đạo dục thanh tịnh   thế vô thượng phước điền  片善投於中  廣大如空地  phiến thiện đầu ư trung   quảng đại như không địa  成就世間樂  及清涼涅槃  thành tựu thế gian lạc/nhạc   cập thanh lương Niết-Bàn  我一心頂禮  佛聖弟子眾  ngã nhất tâm đảnh lễ   Phật thánh đệ tử chúng  聰明邪慢人  退阿含修得  thông minh tà mạn nhân   thoái A Hàm tu đắc  行說隨自執  正理非所證  hạnh/hành/hàng thuyết tùy tự chấp   chánh lý phi sở chứng  事彌勒菩薩  依止日光定  sự Di Lặc Bồ-tát   y chỉ nhật quang định  照了實法相  無動及出世  chiếu liễu thật Pháp tướng   vô động cập xuất thế  為我等宣說  正法真道理  vi/vì/vị ngã đẳng tuyên thuyết   chánh pháp chân đạo lý  如秋月日光  文詞遍於世  như thu nguyệt nhật quang   văn từ biến ư thế  甚深大種種  句義依了經  thậm thâm đại chủng chủng   cú nghĩa y liễu Kinh  能令聰慧人  下心起尊敬  năng lệnh thông tuệ nhân   hạ tâm khởi tôn kính  細密法難通  智無著無礙  tế mật pháp nạn/nan thông   trí Vô Trước vô ngại  利等八世法  心常無染著  lợi đẳng bát thế pháp   tâm thường vô nhiễm trước/trứ  無礙名稱義  通敏者恒誦  vô ngại danh xưng nghĩa   thông mẫn giả hằng tụng  天人普識知  頂禮大師足  Thiên Nhân phổ thức tri   đảnh lễ Đại sư túc  辯說常無盡  雨甘露文義  biện thuyết thường vô tận   vũ cam lồ văn nghĩa  依尊隨分聞  猶如乞雨鳥  y tôn tùy phần văn   do như khất vũ điểu  披閱決定藏  以釋攝大乘  phi duyệt quyết định tạng   dĩ thích nhiếp Đại thừa  願此言利益  怖大文海人  nguyện thử ngôn lợi ích   bố/phố Đại văn hải nhân    眾名品第一之一    chúng danh phẩm đệ nhất chi nhất 釋曰。此品有三章。一無等聖教。二十義次第。 thích viết 。thử phẩm hữu tam chương 。nhất vô đẳng Thánh giáo 。nhị thập nghĩa thứ đệ 。 三眾名。 tam chúng danh 。     無等聖教章第一     vô đẳng Thánh giáo chương đệ nhất 論曰。 luận viết 。 攝大乘論即是阿毘達磨教及大乘修多羅。 釋曰。此言依何義。因何而起。 Nhiếp Đại Thừa Luận tức thị A-tỳ Đạt-ma giáo cập Đại-Thừa tu-đa-la 。 thích viết 。thử ngôn y hà nghĩa 。nhân hà nhi khởi 。 依一切所知依甚深廣大諸法實性。 y nhất thiết sở tri y thậm thâm quảng đại chư Pháp thật tánh 。 若離佛菩薩威力。何人有此功能能說此義。 nhược/nhã ly Phật Bồ-tát uy lực 。hà nhân hữu thử công năng năng thuyết thử nghĩa 。 云何造論由此相說。 vân hà tạo luận do thử tướng thuyết 。 若離阿毘達磨名則不知此論是聖教。為此義故。又為顯經名。譬如十地經。 nhược/nhã ly A-tỳ Đạt-ma danh tức bất tri thử luận thị Thánh giáo 。vi/vì/vị thử nghĩa cố 。hựu vi/vì/vị hiển Kinh danh 。thí như thập địa Kinh 。 今造此論其用云何。眾生無知疑倒欲令得解。 kim tạo thử luận kỳ dụng vân hà 。chúng sanh vô tri nghi đảo dục lệnh đắc giải 。 復次此論說阿毘達磨大乘修多羅名者。 phục thứ thử luận thuyết A-tỳ Đạt-ma Đại-Thừa tu-đa-la danh giả 。 欲顯如來法門別類。及顯此論別名。言大乘者。 dục hiển Như Lai Pháp môn biệt loại 。cập hiển thử luận biệt danh 。ngôn Đại-Thừa giả 。 欲簡小乘阿毘達磨。 dục giản Tiểu thừa A-tỳ Đạt-ma 。 何故不但說阿毘達磨名。復說修多羅名。有阿毘達磨非是聖教。 hà cố bất đãn thuyết A-tỳ Đạt-ma danh 。phục thuyết tu-đa-la danh 。hữu A-tỳ Đạt-ma phi thị Thánh giáo 。 復次說阿毘達磨名者。顯此論是菩薩藏。 phục thứ thuyết A-tỳ Đạt-ma danh giả 。hiển thử luận thị Bồ-tát tạng 。 復次立藏者。欲何所為。為滅自惑於大乘中。 phục thứ lập tạng giả 。dục hà sở vi/vì/vị 。vi/vì/vị diệt tự hoặc ư Đại-Thừa trung 。 是菩薩煩惱。何以故。諸菩薩以分別為煩惱。 thị Bồ Tát phiền não 。hà dĩ cố 。chư Bồ-tát dĩ phân biệt vi/vì/vị phiền não 。 阿毘達磨者。甚深廣大法性為相。 A-tỳ Đạt-ma giả 。thậm thâm quảng đại pháp tánh vi/vì/vị tướng 。 此菩薩藏凡有幾種。亦有三種。謂修多羅。阿毘達磨。 thử Bồ-tát tạng phàm hữu ki chủng 。diệc hữu tam chủng 。vị tu-đa-la 。A-tỳ Đạt-ma 。 毘那耶。此三由上下乘差別故成二種。 tỳ na da 。thử tam do thượng hạ thừa sái biệt cố thành nhị chủng 。 謂聲聞藏菩薩藏。此三及二云何名藏。由能攝故。 vị Thanh văn tạng Bồ-tát tạng 。thử tam cập nhị vân hà danh tạng 。do năng nhiếp cố 。 此攝何法一切應知義。 thử nhiếp hà Pháp nhất thiết ứng tri nghĩa 。 云何成三有九種因別立。修多羅者。為對治他疑惑。 vân hà thành tam hữu cửu chủng nhân biệt lập 。tu-đa-la giả 。vi/vì/vị đối trì tha nghi hoặc 。 若人於此義中起疑。為令得決定智故。立修多羅。 nhược/nhã nhân ư thử nghĩa trung khởi nghi 。vi/vì/vị lệnh đắc quyết định trí cố 。lập tu-đa-la 。 為對治受用二邊故。別立毘那耶。 vi/vì/vị đối trì thọ dụng nhị biên cố 。biệt lập tỳ na da 。 由佛遮有罪過受用立毘那耶。對治樂行邊。 do Phật già hữu tội quá/qua thọ dụng lập tỳ na da 。đối trì lạc/nhạc hạnh/hành/hàng biên 。 由佛隨喜無罪過受用。立毘那耶。對治苦行邊。 do Phật tùy hỉ vô tội quá/qua thọ dụng 。lập tỳ na da 。đối trì khổ hạnh biên 。 為對治自見取偏執故。別立阿毘達磨。 vi/vì/vị đối trì tự kiến thủ thiên chấp cố 。biệt lập A-tỳ Đạt-ma 。 能顯無倒實法相故。復次為說三種修學故。別立修多羅。 năng hiển vô đảo thật Pháp tướng cố 。phục thứ vi/vì/vị thuyết tam chủng tu học cố 。biệt lập tu-đa-la 。 為成依戒依心學故。別立毘那耶。何以故。 vi/vì/vị thành y giới y tâm học cố 。biệt lập tỳ na da 。hà dĩ cố 。 若人持戒則心無悔。由無悔等能次第得定。 nhược/nhã nhân trì giới tức tâm vô hối 。do vô hối đẳng năng thứ đệ đắc định 。 為成依慧學故。別立阿毘達磨。何以故。 vi/vì/vị thành y tuệ học cố 。biệt lập A-tỳ Đạt-ma 。hà dĩ cố 。 能簡擇無倒義故。復次正說法及義由修多羅。 năng giản trạch vô đảo nghĩa cố 。phục thứ chánh thuyết Pháp cập nghĩa do tu-đa-la 。 成就法義由毘那耶。何以故。 thành tựu pháp nghĩa do tỳ na da 。hà dĩ cố 。 若人修行惑毘那耶得通達此二法及義法義。 nhược/nhã nhân tu hành hoặc tỳ na da đắc thông đạt thử nhị Pháp cập nghĩa pháp nghĩa 。 決定勝智由阿毘達磨。由此九因緣故立三藏。 quyết định thắng trí do A-tỳ Đạt-ma 。do thử cửu nhân duyên cố lập Tam Tạng 。 此三藏通用云何。為解脫生死是其通用。云何得解脫。 thử tam tạng thông dụng vân hà 。vi/vì/vị giải thoát sanh tử thị kỳ thông dụng 。vân hà đắc giải thoát 。 能熏覺寂通故得解脫。由聞思三藏故能熏。 năng huân giác tịch thông cố đắc giải thoát 。do văn tư Tam Tạng cố năng huân 。 由熏故覺。由覺故寂。由寂故通。 do huân cố giác 。do giác cố tịch 。do tịch cố thông 。 由通故得解脫。若略說三藏各有四義。 do thông cố đắc giải thoát 。nhược/nhã lược thuyết Tam Tạng các hữu tứ nghĩa 。 菩薩若能了別此義則具一切智。 Bồ Tát nhược/nhã năng liễu biệt thử nghĩa tức cụ nhất thiết trí 。 若聲聞能了一句一偈義則至流盡。云何一一藏各有四義。 nhược/nhã Thanh văn năng liễu nhất cú nhất kệ nghĩa tức chí lưu tận 。vân hà nhất nhất tạng các hữu tứ nghĩa 。 修多羅四義者。一依二相三法四義。 tu-đa-la tứ nghĩa giả 。nhất y nhị tướng tam Pháp tứ nghĩa 。 能顯示此四義故名修多羅。依者是處是人是用。 năng hiển thị thử tứ nghĩa cố danh tu-đa-la 。y giả thị xứ thị nhân thị dụng 。 依此三佛說修多羅故名依。相者謂真俗二諦相故名相。 y thử tam Phật thuyết tu-đa-la cố danh y 。tướng giả vị chân tục nhị đế tướng cố danh tướng 。 法者陰界入緣生諦食定。 Pháp giả uẩn giới nhập duyên sanh đế thực/tự định 。 無量無色解脫制入遍入。 vô lượng vô sắc giải thoát chế nhập biến nhập 。 助道無礙辯無諍等故名法義者所作事故名義。生道滅惑是事。 trợ đạo vô ngại biện vô tránh đẳng cố danh pháp nghĩa giả sở tác sự cố danh nghĩa 。sanh đạo diệt hoặc thị sự 。 阿毘達磨四義者。一對二數三伏四解。 A-tỳ Đạt-ma tứ nghĩa giả 。nhất đối nhị số tam phục tứ giải 。 對者是法對向無住處涅槃。何以故。能顯諦道門故名對。 đối giả thị pháp đối hướng vô trụ xử Niết Bàn 。hà dĩ cố 。năng hiển đế đạo môn cố danh đối 。 數者諸法中隨一法。 số giả chư Pháp trung tùy nhất Pháp 。 或以名或以別相或以通相等。數數顯此一法故名數。 hoặc dĩ danh hoặc dĩ iệt tướng hoặc dĩ thông tướng đẳng 。sát sát hiển thử nhất pháp cố danh số 。 伏者此法能伏諸說。立破二能由正說。依止等方便故故名伏。 phục giả thử pháp năng phục chư thuyết 。lập phá nhị năng do chánh thuyết 。y chỉ đẳng phương tiện cố cố danh phục 。 解者由阿毘達磨修多羅義易解故名解。 giải giả do A-tỳ Đạt-ma tu-đa-la nghĩa dịch giải cố danh giải 。 毘那耶有四義者。一由罪過。二由緣起。 tỳ na da hữu tứ nghĩa giả 。nhất do tội quá/qua 。nhị do duyên khởi 。 三由還淨。四由出離。罪過者謂五篇七聚罪。 tam do hoàn tịnh 。tứ do xuất ly 。tội quá/qua giả vị ngũ thiên thất tụ tội 。 緣起者或四或八。 duyên khởi giả hoặc tứ hoặc bát 。 四者一無知二放逸三煩惱熾盛四輕慢。八者一由心不由身口。 tứ giả nhất vô tri nhị phóng dật tam phiền não sí thịnh tứ khinh mạn 。bát giả nhất do tâm bất do thân khẩu 。 二由身不由心口。三由口不由身心。四由心身不由口。 nhị do thân bất do tâm khẩu 。tam do khẩu bất do thân tâm 。tứ do tâm thân bất do khẩu 。 五由身口不由心。六由心口不由身。 ngũ do thân khẩu bất do tâm 。lục do tâm khẩu bất do thân 。 七由身口心。八不由身口心。還淨者由善心不由治。 thất do thân khẩu tâm 。bát bất do thân khẩu tâm 。hoàn tịnh giả do thiện tâm bất do trì 。 罰善心者如本受持對治。出離者有七事。 phạt thiện tâm giả như bổn thọ trì đối trì 。xuất ly giả hữu thất sự 。 一各各發露遮相續。二受與學罰。 nhất các các phát lộ già tướng tục 。nhị thọ dữ học phạt 。 三先制後開先已制戒。後由別意故開。 tam tiên chế hậu khai tiên dĩ chế giới 。hậu do biệt ý cố khai 。 四更捨若大眾聚集同意如本。更捨先犯罪人是時還淨。 tứ cánh xả nhược/nhã Đại chúng tụ tập đồng ý như bổn 。cánh xả tiên phạm tội nhân Thị thời hoàn tịnh 。 五轉依比丘比丘尼轉男女二根若不共罪。 ngũ chuyển y Tỳ-kheo Tì-kheo-ni chuyển nam nữ nhị căn nhược/nhã bất cộng tội 。 六如實觀由四種法欝陀那觀察諸法。 lục như thật quán do tứ chủng pháp uất đà na quan sát chư Pháp 。 又如對治法相。恒觀察自罪。 hựu như đối trì pháp tướng 。hằng quan sát tự tội 。 七法爾得若見四諦小隨小罪不更故犯。由法爾所得。 thất pháp nhĩ đắc nhược/nhã kiến Tứ đế tiểu tùy tiểu tội bất cánh cố phạm 。do Pháp nhĩ sở đắc 。 復次毘那耶有四義應知。一人。佛世尊依此立戒。二立制。 phục thứ tỳ na da hữu tứ nghĩa ứng tri 。nhất nhân 。Phật Thế tôn y thử lập giới 。nhị lập chế 。 已說過失大師集眾立學處。三分別。 dĩ thuyết quá thất Đại sư tập chúng lập học xứ 。tam phân biệt 。 已略立制更廣解釋。四決判。此立制中云何犯罪。 dĩ lược lập chế cánh quảng giải thích 。tứ quyết phán 。thử lập chế trung vân hà phạm tội 。 云何不犯。今當釋本文。 vân hà bất phạm 。kim đương thích bổn văn 。 論曰。佛世尊前。 釋曰。 luận viết 。Phật Thế tôn tiền 。 thích viết 。 欲顯恭敬及無異言。 dục hiển cung kính cập vô dị ngôn 。 論曰。善入大乘句義菩薩摩訶薩。 釋曰。 luận viết 。thiện nhập Đại thừa cú nghĩa Bồ-tát Ma-ha tát 。 thích viết 。 已得陀羅尼等功德。 dĩ đắc Đà-la-ni đẳng công đức 。 由此功德於文句及義善能攝持。又能如理顯說故名善入。 do thử công đức ư văn cú cập nghĩa thiện năng nhiếp trì 。hựu năng như lý hiển thuyết cố danh thiện nhập 。 何故但言菩薩摩訶薩而不說名。 hà cố đãn ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi bất thuyết danh 。 欲顯諸菩薩摩訶薩眾。通有此能。何故說兩名。欲顯具足二行。 dục hiển chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。thông hữu thử năng 。hà cố thuyết lượng (lưỡng) danh 。dục hiển cụ túc nhị hạnh/hành/hàng 。 論曰。欲顯大乘有勝功德依大乘教。 釋曰。 luận viết 。dục hiển Đại-Thừa hữu thắng công đức y Đại thừa giáo 。 thích viết 。 唯大乘中有勝功德。餘乘中無。 duy Đại-Thừa trung hữu thắng công đức 。dư thừa trung vô 。 為明大乘不共德故。言欲顯大乘有勝功德依大乘教。 vi/vì/vị minh Đại-Thừa bất cộng đức cố 。ngôn dục hiển Đại-Thừa hữu thắng công đức y Đại thừa giáo 。 論曰。說如是言諸佛世尊有十勝相。 luận viết 。thuyết như thị ngôn chư Phật Thế tôn hữu thập thắng tướng 。 所說無等過於餘教。 釋曰。 sở thuyết vô đẳng quá/qua ư dư giáo 。 thích viết 。 此言欲何所明為顯大乘有勝功德。為實有及利他故。 thử ngôn dục hà sở minh vi/vì/vị hiển Đại-Thừa hữu thắng công đức 。vi/vì/vị thật hữu cập lợi tha cố 。 諸佛世尊如十號中解。 chư Phật Thế tôn như thập hiệu trung giải 。 論曰。十勝相者。 釋曰。 luận viết 。thập thắng tướng giả 。 thích viết 。 由依止等十相異故勝。十義為因言說為果。 do y chỉ đẳng thập tướng dị cố thắng 。thập nghĩa vi/vì/vị nhân ngôn thuyết vi/vì/vị quả 。 以義勝故所說無等。 dĩ nghĩa thắng cố sở thuyết vô đẳng 。 論曰。一應知依止勝相。 釋曰。應知者。 luận viết 。nhất ứng tri y chỉ thắng tướng 。 thích viết 。ứng tri giả 。 謂淨不淨品法。即是三性。此三性依止三性因。 vị tịnh bất tịnh phẩm Pháp 。tức thị tam tánh 。thử tam tánh y chỉ tam tánh nhân 。 即是勝相。由此依止勝相。如來言說亦勝。 tức thị thắng tướng 。do thử y chỉ thắng tướng 。Như Lai ngôn thuyết diệc thắng 。 即是阿黎耶識依止。即是勝相。 tức thị a-lê-da thức y chỉ 。tức thị thắng tướng 。 譬如石子乃至智果勝相亦如是。 thí như thạch tử nãi chí trí quả thắng tướng diệc như thị 。 論曰。二應知勝相。 釋曰。應知勝相者。 luận viết 。nhị ứng tri thắng tướng 。 thích viết 。ứng tri thắng tướng giả 。 謂應知自性或應知即是相。 vị ứng tri tự tánh hoặc ứng tri tức thị tướng 。 論曰。三應知入勝相。 釋曰。 luận viết 。tam ứng tri nhập thắng tướng 。 thích viết 。 應知謂三性入者。謂能成入及所成入即是唯識。 ứng tri vị tam tánh nhập giả 。vị năng thành nhập cập sở thành nhập tức thị duy thức 。 論曰。四入因果勝相。 釋曰。 luận viết 。tứ nhập nhân quả thắng tướng 。 thích viết 。 入唯識因即是施等世間六波羅蜜。在願樂位中。 nhập duy thức nhân tức thị thí đẳng thế gian lục Ba la mật 。tại nguyện lạc/nhạc vị trung 。 入果即入唯識。後六波羅蜜在通達位中。 nhập quả tức nhập duy thức 。hậu lục Ba la mật tại thông đạt vị trung 。 轉成果名出世間。 chuyển thành quả danh xuất thế gian 。 論曰。五入因果修差別勝相。 釋曰。 luận viết 。ngũ nhập nhân quả tu sái biệt thắng tướng 。 thích viết 。 入因果即世出世六波羅蜜。 nhập nhân quả tức thế xuất thế lục Ba la mật 。 修者謂四德數習此修地。地不同故名差別。即是歡喜等十地。 tu giả vị tứ đức sổ tập thử tu địa 。địa bất đồng cố danh sái biệt 。tức thị hoan hỉ đẳng Thập Địa 。 論曰。六於修差別依戒學勝相。 釋曰。 luận viết 。lục ư tu sái biệt y giới học thắng tướng 。 thích viết 。 謂於修差別諸地中戒學。依戒菩薩修觀。 vị ư tu sái biệt chư địa trung giới học 。y giới Bồ Tát tu quán 。 即十地中菩薩一切戒。於諸惡法無復作心。 tức Thập Địa trung Bồ Tát nhất thiết giới 。ư chư ác Pháp vô phục tác tâm 。 論曰。七此中依心學勝相。 釋曰。 luận viết 。thất thử trung y tâm học thắng tướng 。 thích viết 。 學義如前解。心即是定。定以一心為體。依一心修習。 học nghĩa như tiền giải 。tâm tức thị định 。định dĩ nhất tâm vi/vì/vị thể 。y nhất tâm tu tập 。 謂一切菩薩定名依心學。 vị nhất thiết Bồ Tát định danh y tâm học 。 論曰。八此中依慧學勝相。 釋曰。 luận viết 。bát thử trung y tuệ học thắng tướng 。 thích viết 。 為能得果名依慧。以慧為依止。發修行心。 vi/vì/vị năng đắc quả danh y tuệ 。dĩ tuệ vi/vì/vị y chỉ 。phát tu hành tâm 。 是依慧即是無分別智。 thị y tuệ tức thị vô phân biệt trí 。 論曰。九學果寂滅勝相。 釋曰。 luận viết 。cửu học quả tịch diệt thắng tướng 。 thích viết 。 謂滅差別有三種。一最勝。二品類。三自對解脫定智。 vị diệt sái biệt hữu tam chủng 。nhất tối thắng 。nhị phẩm loại 。tam tự đối giải thoát định trí 。 障滅即是無住處涅槃。 chướng diệt tức thị vô trụ xử Niết Bàn 。 論曰。十智差別勝相。 釋曰。 luận viết 。thập trí sái biệt thắng tướng 。 thích viết 。 謂已離一切障智。智即無分別智。名對治道差別。 vị dĩ ly nhất thiết chướng trí 。trí tức vô phân biệt trí 。danh đối trì đạo sái biệt 。 即佛如來智已離一切隨眠障。此智無分別智差別。 tức Phật Như Lai trí dĩ ly nhất thiết tùy miên chướng 。thử trí vô phân biệt trí sái biệt 。 論曰。由此十義勝相。如來所說過於餘教。 luận viết 。do thử thập nghĩa thắng tướng 。Như Lai sở thuyết quá ư dư giáo 。 如此釋修多羅文句。顯於大乘真是佛說。 như thử thích tu-đa-la văn cú 。hiển ư Đại-Thừa chân thị Phật thuyết 。  釋曰。云何能顯。由此略釋文句顯十義。  thích viết 。vân hà năng hiển 。do thử lược thích văn cú hiển thập nghĩa 。 於小乘中無唯大乘說。 ư Tiểu thừa trung vô duy Đại-Thừa thuyết 。 論曰。 luận viết 。 復次云何此中略釋能顯大乘勝於餘教。令此略釋顯斯十義。唯大乘有小乘中無。 phục thứ vân hà thử trung lược thích năng hiển Đại-Thừa thắng ư dư giáo 。lệnh thử lược thích hiển tư thập nghĩa 。duy Đại-Thừa hữu Tiểu thừa trung vô 。 何者為十。 hà giả vi/vì/vị thập 。 謂阿黎耶識說名應知依止相三種自性。一依他性。二分別性。三真實性。 vị a-lê-da thức thuyết danh ứng tri y chỉ tướng tam chủng tự tánh 。nhất y tha tánh 。nhị phân biệt tánh 。tam chân thật tánh 。 說名應知相。唯識教說名應知入相。 thuyết danh ứng tri tướng 。duy thức giáo thuyết danh ứng tri nhập tướng 。 六波羅蜜說名入因果相。 釋曰。何以故。 lục Ba la mật thuyết danh nhập nhân quả tướng 。 thích viết 。hà dĩ cố 。 由唯識道得入三性願樂位。六波羅蜜雖是世法。 do duy thức đạo đắc nhập tam tánh nguyện lạc/nhạc vị 。lục Ba la mật tuy thị thế Pháp 。 能引出世法。能生唯識道故。說是入三性因。 năng dẫn xuất thế Pháp 。năng sanh duy thức đạo cố 。thuyết thị nhập tam tánh nhân 。 菩薩已入地。出世清淨六波羅蜜。即是入三性果。 Bồ Tát dĩ nhập địa 。xuất thế thanh tịnh lục Ba la mật 。tức thị nhập tam tánh quả 。 論曰。菩薩十地。說名入因果修差別相。 luận viết 。Bồ-tát thập địa 。thuyết danh nhập nhân quả tu sái biệt tướng 。  釋曰。出世十種菩薩地。是名入因果修差別。  thích viết 。xuất thế thập chủng  Bồ Tát địa 。thị danh nhập nhân quả tu sái biệt 。 論曰。菩薩所受持守護禁戒。 luận viết 。Bồ Tát sở thọ trì thủ hộ cấm giới 。 說名於修差別戒學相。首楞伽摩虛空器等定說名心學相。 thuyết danh ư tu sái biệt giới học tướng 。thủ Lăng già ma hư không khí đẳng định thuyết danh tâm học tướng 。 無分別智說名慧學相。 vô phân biệt trí thuyết danh tuệ học tướng 。 無住處涅槃說名學果寂滅相。三種佛身。自性身應身化身。 vô trụ xử Niết Bàn thuyết danh học quả tịch diệt tướng 。tam chủng Phật thân 。tự tánh thân ứng thân hóa thân 。 此三說名無分別智果相。 釋曰。 thử tam thuyết danh vô phân biệt trí quả tướng 。 thích viết 。 於地中有三種修觀。說名三種依學。此學果即是滅。 ư địa trung hữu tam chủng tu quán 。thuyết danh tam chủng y học 。thử học quả tức thị diệt 。 謂滅三障。無分別智名依慧學。 vị diệt tam chướng 。vô phân biệt trí danh y tuệ học 。 此智若約聲聞無四倒分別。名無分別。 thử trí nhược/nhã ước Thanh văn vô tứ đảo phân biệt 。danh vô phân biệt 。 若約菩薩無一切法分別。名無分別。二無分別異相。 nhược/nhã ước Bồ Tát vô nhất thiết pháp phân biệt 。danh vô phân biệt 。nhị vô phân biệt dị tướng 。 如此三種佛身是無分別智果。若離自性身法身不成。 như thử tam chủng Phật thân thị vô phân biệt trí quả 。nhược/nhã ly tự tánh thân Pháp thân bất thành 。 譬如眼根。若離法身應身不成。 thí như nhãn căn 。nhược/nhã ly Pháp thân ứng thân bất thành 。 譬如眼識離根不成。應知此二由能依所依故得相應。 thí như nhãn thức ly căn bất thành 。ứng tri thử nhị do năng y sở y cố đắc tướng ứng 。 若離應身。已入大地菩薩無受用法樂。 nhược/nhã ly ứng thân 。dĩ nhập Đại địa Bồ Tát vô thọ dụng pháp lạc/nhạc 。 若無受用法樂。菩提資糧不具足。譬如見色。 nhược/nhã vô thọ dụng pháp lạc/nhạc 。Bồ-đề tư lương bất cụ túc 。thí như kiến sắc 。 若離應身化身不成。若無化身諸菩薩在願樂位中。 nhược/nhã ly ứng thân hóa thân bất thành 。nhược/nhã vô hóa thân chư Bồ-tát tại nguyện lạc/nhạc vị trung 。 聲聞瘦澁願樂初發修行。皆不得成。 Thanh văn sấu sáp nguyện lạc/nhạc sơ phát tu hành 。giai bất đắc thành 。 是故決定應有三身。 thị cố quyết định ưng hữu tam thân 。 論曰。如此十種處唯大乘中有。 luận viết 。như thử thập chủng xứ/xử duy Đại-Thừa trung hữu 。 異於小乘故說第一。 釋曰。此十法是無上菩提因。 dị ư Tiểu thừa cố thuyết đệ nhất 。 thích viết 。thử thập pháp thị vô thượng Bồ-đề nhân 。 次第相引乃至無上菩提。 thứ đệ tướng dẫn nãi chí vô thượng Bồ-đề 。 論曰。佛世尊但為菩薩說此十義。 釋曰。 luận viết 。Phật Thế tôn đãn vi/vì/vị Bồ-tát thuyết thử thập nghĩa 。 thích viết 。 大乘但是佛說。小乘則共說。 Đại-Thừa đãn thị Phật thuyết 。Tiểu thừa tức cọng thuyết 。 大乘但為菩薩說不為二乘說。由此三義故勝小乘。 Đại-Thừa đãn vi/vì/vị Bồ-tát thuyết bất vi/vì/vị nhị thừa thuyết 。do thử tam nghĩa cố thắng Tiểu thừa 。 論曰。故依大乘諸佛世尊有十勝相。 luận viết 。cố y Đại-Thừa chư Phật Thế tôn hữu thập thắng tướng 。 所說無等過於餘教。 sở thuyết vô đẳng quá/qua ư dư giáo 。 復次云何此十勝相所說無等能顯大乘。是如來正說遮小乘決非大乘。 phục thứ vân hà thử thập thắng tướng sở thuyết vô đẳng năng hiển Đại-Thừa 。thị Như Lai chánh thuyết già Tiểu thừa quyết phi Đại-Thừa 。 於小乘中未曾見此十義。 ư Tiểu thừa trung vị tằng kiến thử thập nghĩa 。 隨釋一義但見大乘中釋。復次此十義能引出無上菩提。 tùy thích nhất nghĩa đãn kiến Đại-Thừa trung thích 。phục thứ thử thập nghĩa năng dẫn xuất vô thượng Bồ-đề 。 成就隨順不相違。 釋曰。 thành tựu tùy thuận bất tướng vi 。 thích viết 。 三義證十義能引無上菩提。以是無上菩提因故。 tam nghĩa chứng thập nghĩa năng dẫn vô thượng Bồ-đề 。dĩ thị vô thượng Bồ-đề nhân cố 。 成就者若約聖教及正理。簡擇思惟此十義成就。 thành tựu giả nhược/nhã ước Thánh giáo cập chánh lý 。giản trạch tư tánh thử thập nghĩa thành tựu 。 不可破壞譬如已見導師所說道相。 bất khả phá hoại thí như dĩ kiến Đạo sư sở thuyết đạo tướng 。 隨順者若人觀行在修位中。此十義隨順修觀而住。 tùy thuận giả nhược/nhã nhân quán hạnh/hành/hàng tại tu vị trung 。thử thập nghĩa tùy thuận tu quán nhi trụ/trú 。 譬如導師所說道隨順而住。不相違者於十地中無障因。 thí như Đạo sư sở thuyết đạo tùy thuận nhi trụ/trú 。bất tướng vi giả ư Thập Địa trung Vô chướng nhân 。 譬如導師所說道中無劫盜虎狼等障。 thí như Đạo sư sở thuyết đạo trung vô kiếp đạo hổ lang đẳng chướng 。 復有地地中生死涅槃不相妨礙。 phục hưũ địa địa trung sanh tử Niết-Bàn bất tướng phương ngại 。 是故十義能引無上菩提。 thị cố thập nghĩa năng dẫn vô thượng Bồ-đề 。 論曰。為諸眾生得一切智智。 釋曰。 luận viết 。vi/vì/vị chư chúng sanh đắc nhất thiết trí trí 。 thích viết 。 由此十義具足三德。謂無等境無等行無等果。 do thử thập nghĩa cụ túc tam đức 。vị vô đẳng cảnh vô đẳng hạnh/hành/hàng vô đẳng quả 。 若人聞思修此。必得無上菩提故。 nhược/nhã nhân văn tư tu thử 。tất đắc vô thượng Bồ-đề cố 。 言為諸眾生得一切智智。 ngôn vi/vì/vị chư chúng sanh đắc nhất thiết trí trí 。 論曰。而說偈言。 luận viết 。nhi thuyết kệ ngôn 。  應知依及相  入因果修異  ứng tri y cập tướng   nhập nhân quả tu dị  三學及果滅  智無上乘攝  tam học cập quả diệt   trí vô thượng thừa nhiếp  十義餘處無  見此菩提因  thập nghĩa dư xứ vô   kiến thử Bồ-đề nhân  故大乘佛言  由說十義勝  cố Đại-Thừa Phật ngôn   do thuyết thập nghĩa thắng     十義次第章第二     thập nghĩa thứ đệ chương đệ nhị 論曰。云何十義如此次第說。 luận viết 。vân hà thập nghĩa như thử thứ đệ thuyết 。 菩薩初學應先觀諸法如實因緣。 Bồ Tát sơ học ưng tiên quán chư Pháp như thật nhân duyên 。 由此觀故於十二緣生應生聰慧。次後於緣生法應了別其體相。 do thử quán cố ư thập nhị duyên sanh ưng sanh thông tuệ 。thứ hậu ư duyên sanh pháp ưng liễu biệt kỳ thể tướng 。 由智能離增益損減二邊過失。 do trí năng ly tăng ích tổn giảm nhị biên quá thất 。 如此正修應通達所緣如實諸相。次後從諸障應解脫。 như thử chánh tu ưng thông đạt sở duyên như thật chư tướng 。thứ hậu tùng chư chướng ưng giải thoát 。 次心已通達應知實相。是先所行六波羅蜜。 thứ tâm dĩ thông đạt ứng tri thật tướng 。thị tiên sở hạnh lục Ba la mật 。 應更成就令清淨無復退失。由依意內清淨故。 ưng cánh thành tựu lệnh thanh tịnh vô phục thoái thất 。do y ý nội thanh tịnh cố 。 次內清淨所攝諸波羅蜜。 thứ nội thanh tịnh sở nhiếp chư Ba-la-mật 。 依十地差別應修隨一三阿僧祇劫。次菩薩三學應令圓滿。 y Thập Địa sái biệt ưng tu tùy nhất tam a tăng kì kiếp 。thứ Bồ Tát tam học ưng lệnh viên mãn 。 圓滿已是學果涅槃及無上菩提。次後應得修。 viên mãn dĩ thị học quả Niết-Bàn cập vô thượng Bồ-đề 。thứ hậu ưng đắc tu 。 十義次第如此。 thập nghĩa thứ đệ như thử 。 此次第說中一切大乘皆得圓滿。 釋曰。此十義境界有次第。 thử thứ đệ thuyết trung nhất thiết Đại-Thừa giai đắc viên mãn 。 thích viết 。thử thập nghĩa cảnh giới hữu thứ đệ 。 正行有次第。果有次第。由觀此次第故。立十義次第。 chánh hạnh hữu thứ đệ 。quả hữu thứ đệ 。do quán thử thứ đệ cố 。lập thập nghĩa thứ đệ 。 復次若人已了別諸法因。 phục thứ nhược/nhã nhân dĩ liễu biệt chư Pháp nhân 。 於十二緣生則得聰慧。何以故。由果從因生。 ư thập nhị duyên sanh tức đắc thông tuệ 。hà dĩ cố 。do quả tùng nhân sanh 。 不從自在天等不平等因生。亦不無因生。是故立因果二智。 bất tùng Tự tại Thiên đẳng bất bình đẳng nhân sanh 。diệc bất vô nhân sanh 。thị cố lập nhân quả nhị trí 。 次是法從因生菩薩應識其相。何者為相。 thứ thị pháp tùng nhân sanh Bồ Tát ưng thức kỳ tướng 。hà giả vi/vì/vị tướng 。 分別性實無有體。執言是有名為增益。 phân biệt tánh thật vô hữu thể 。chấp ngôn thị hữu danh vi tăng ích 。 實有真實性。執言是無名為損減。 thật hữu chân thật tánh 。chấp ngôn thị vô danh vi/vì/vị tổn giảm 。 增無損有是名二邊。聰慧能離此二邊。次所執唯有識。 tăng vô tổn hữu thị danh nhị biên 。thông tuệ năng ly thử nhị biên 。thứ sở chấp duy hữu thức 。 由此智故是相應可通達。由此通達無復障礙。 do thử trí cố thị tướng ứng khả thông đạt 。do thử thông đạt vô phục chướng ngại 。 次隨順入唯識。世間六波羅蜜依俗諦。 thứ tùy thuận nhập duy thức 。thế gian lục Ba la mật y tục đế 。 得依真諦清淨意所攝。出世六波羅蜜亦應學。 đắc y chân đế thanh tịnh ý sở nhiếp 。xuất thế lục Ba la mật diệc ưng học 。 次於十地中隨差別應修習。各三阿僧祇劫。 thứ ư Thập Địa trung tùy sái biệt ưng tu tập 。các tam a tăng kì kiếp 。 不同聲聞修得。何以故。聲聞於三生中下對治種。 bất đồng Thanh văn tu đắc 。hà dĩ cố 。Thanh văn ư tam sanh trung hạ đối trì chủng 。 成熟對治道。對治道成熟故。於第三生中。 thành thục đối trì đạo 。đối trì đạo thành thục cố 。ư đệ tam sanh trung 。 解脫三界得阿羅漢果。次此差別修中。 giải thoát tam giới đắc A-la-hán quả 。thứ thử sái biệt tu trung 。 戒等三學應令圓滿。 giới đẳng tam học ưng lệnh viên mãn 。 次三學果涅槃煩惱障智障等滅。無上菩提及三身此等應覺故。 thứ tam học quả Niết-Bàn phiền não chướng trí chướng đẳng diệt 。vô thượng Bồ-đề cập tam thân thử đẳng ưng giác cố 。 說如此次第。若立大乘不出此法。何以故。 thuyết như thử thứ đệ 。nhược/nhã lập Đại-Thừa bất xuất thử pháp 。hà dĩ cố 。 若欲釋緣生義即入阿黎耶識中。 nhược/nhã dục thích duyên sanh nghĩa tức nhập a-lê-da thức trung 。 若欲釋法相即入三性攝。若欲釋得即入唯識中。 nhược/nhã dục thích Pháp tướng tức nhập tam tánh nhiếp 。nhược/nhã dục thích đắc tức nhập duy thức trung 。 若欲釋因果即入唯識觀處。若欲釋地即入因果處。 nhược/nhã dục thích nhân quả tức nhập duy thức quán xứ/xử 。nhược/nhã dục thích địa tức nhập nhân quả xứ/xử 。 若欲釋三學即入十地處。若欲釋滅即入三學處。 nhược/nhã dục thích tam học tức nhập Thập Địa xứ/xử 。nhược/nhã dục thích diệt tức nhập tam học xứ/xử 。 若欲釋無上菩提及三身。 nhược/nhã dục thích vô thượng Bồ-đề cập tam thân 。 即入無住處涅槃攝。若說佛體及因果其數如此。 tức nhập vô trụ xử Niết Bàn nhiếp 。nhược/nhã thuyết Phật thể cập nhân quả kỳ số như thử 。 故說次第復有別釋。此十義能引無上菩提。 cố thuyết thứ đệ phục hưũ biệt thích 。thử thập nghĩa năng dẫn vô thượng Bồ-đề 。 生無虛無分別智故名成就。 sanh vô hư vô phân biệt trí cố danh thành tựu 。 與四道理及三量不相違故名隨順。非先隨順後相違。如偈言。 dữ tứ đạo lý cập tam lượng bất tướng vi cố danh tùy thuận 。phi tiên tùy thuận hậu tướng vi 。như kệ ngôn 。  能持愛及悲  隨順於善故  năng trì ái cập bi   tùy thuận ư thiện cố  非黑白我見  有益亦有損  phi hắc bạch ngã kiến   hữu ích diệc hữu tổn 故名不相違。能生一切智智者。 cố danh bất tướng vi 。năng sanh nhất thiết trí trí giả 。 於一切法無間如理如量智生故。復有別解以後釋前。 ư nhất thiết Pháp Vô gián như lý như lượng trí sanh cố 。phục hưũ biệt giải dĩ hậu thích tiền 。     眾名章第三     chúng danh chương đệ tam 論曰。此初說應知依止。立名阿黎耶識。 luận viết 。thử sơ thuyết ứng tri y chỉ 。lập danh a-lê-da thức 。 世尊於何處說此識。及說此識名阿黎耶。 Thế Tôn ư hà xứ/xử thuyết thử thức 。cập thuyết thử thức danh a-lê-da 。 如佛世尊阿毘達磨略本偈中說。 như Phật Thế tôn A-tỳ Đạt-ma lược bổn kệ trung thuyết 。  此界無始時  一切法依止  thử giới vô thủy thời   nhất thiết pháp y chỉ  若有諸道有  及有得涅槃  nhược hữu chư đạo hữu   cập hữu đắc Niết Bàn 釋曰。今欲引阿含證阿黎耶識體及名阿含。 thích viết 。kim dục dẫn A Hàm chứng a-lê-da thức thể cập danh A Hàm 。 謂大乘阿毘達磨。此中佛世尊說偈。 vị Đại-Thừa A-tỳ Đạt-ma 。thử trung Phật Thế tôn thuyết kệ 。 此即此阿黎耶識界。以解為性。此界有五義。 thử tức thử a-lê-da thức giới 。dĩ giải vi/vì/vị tánh 。thử giới hữu ngũ nghĩa 。 一體類義。一切眾生不出此體類。 nhất thể loại nghĩa 。nhất thiết chúng sanh bất xuất thử thể loại 。 由此體類眾生不異。二因義。一切聖人法四念處等。 do thử thể loại chúng sanh bất dị 。nhị nhân nghĩa 。nhất thiết Thánh nhân Pháp tứ niệm xứ đẳng 。 緣此界生故。三生義。一切聖人所得法身。 duyên thử giới sanh cố 。tam sanh nghĩa 。nhất thiết Thánh nhân sở đắc Pháp thân 。 由信樂此界法門故得成就。 do tín lạc/nhạc thử giới Pháp môn cố đắc thành tựu 。 四真實義在世間不破。出世間亦不盡。五藏義。 tứ chân thật nghĩa tại thế gian bất phá 。xuất thế gian diệc bất tận 。ngũ tạng nghĩa 。 若應此法自性善故成內。若外此法雖復相應。 nhược/nhã ưng thử pháp tự tánh thiện cố thành nội 。nhược/nhã ngoại thử pháp tuy phục tướng ứng 。 則成(穀-禾+卵)故約此界。佛世尊說比丘。眾生初際不可了達。 tức thành (cốc -hòa +noãn )cố ước thử giới 。Phật Thế tôn thuyết Tỳ-kheo 。chúng sanh sơ tế bất khả liễu đạt 。 無明為蓋貪愛所縛。或流或接。有時泥黎耶。 vô minh vi/vì/vị cái tham ái sở phược 。hoặc lưu hoặc tiếp 。Hữu Thời nê lê da 。 有時畜生。有時鬼道。有時阿修羅道。 Hữu Thời súc sanh 。Hữu Thời quỷ đạo 。Hữu Thời a tu la đạo 。 有時人道。有時天道。比丘。汝等如此長時受苦。 Hữu Thời nhân đạo 。Hữu Thời thiên đạo 。Tỳ-kheo 。nhữ đẳng như thử trường/trưởng thời thọ khổ 。 增益貪愛恒受血滴。由此證故知無始時。 tăng ích tham ái hằng thọ/thụ huyết tích 。do thử chứng cố tri vô thủy thời 。 如經言。 như Kinh ngôn 。 世尊此識界是依是持是處恒相應及不相離不捨智。 Thế Tôn thử thức giới thị y thị trì thị xứ hằng tướng ứng cập bất tướng ly bất xả trí 。 無為恒伽沙等數諸佛功德。世尊非相應相離捨智。 vô vi/vì/vị Hằng già sa đẳng số chư Phật công đức 。Thế Tôn phi tướng ứng tướng ly xả trí 。 有為諸法是依是持是處故。言一切法依止。如經言。 hữu vi chư Pháp thị y thị trì thị xứ cố 。ngôn nhất thiết pháp y chỉ 。như Kinh ngôn 。 世尊若如來藏有由不了故。可言生死是有故。 Thế Tôn nhược/nhã Như Lai tạng hữu do bất liễu cố 。khả ngôn sanh tử thị hữu cố 。 言若有諸道有。如經言。世尊若如來藏非有。 ngôn nhược hữu chư đạo hữu 。như Kinh ngôn 。Thế Tôn nhược/nhã Như Lai tạng phi hữu 。 於苦無厭惡。於涅槃無欲樂願故言及有得涅槃。 ư khổ vô yếm ố 。ư Niết-Bàn vô dục lạc/nhạc nguyện cố ngôn cập hữu đắc Niết Bàn 。 復次此界無始時者。即是顯因。 phục thứ thử giới vô thủy thời giả 。tức thị hiển nhân 。 若不立因可言有始一切法依止者。由此識為一切法因故。 nhược/nhã bất lập nhân khả ngôn hữu thủy nhất thiết pháp y chỉ giả 。do thử thức vi/vì/vị nhất thiết pháp nhân cố 。 說一切法依止。若有諸道有及有得涅槃者。 thuyết nhất thiết pháp y chỉ 。nhược hữu chư đạo hữu cập hữu đắc Niết Bàn giả 。 此一切法依止。若有是道則有果報。 thử nhất thiết pháp y chỉ 。nhược hữu thị đạo tức hữu quả báo 。 亦有由此果報眾生受生。 diệc hữu do thử quả báo chúng sanh thọ sanh 。 易可令解邪正兩說分別有異。後後能得上品正行應得勝德。 dịch khả lệnh giải tà chánh lượng (lưỡng) thuyết phân biệt hữu dị 。hậu hậu năng đắc thượng phẩm chánh hạnh ưng đắc Thắng đức 。 由煩惱依止故生極重煩惱及常起煩惱。 do phiền não y chỉ cố sanh cực trọng phiền não cập thường khởi phiền não 。 是果報等四種差別名依止勝。 thị quả báo đẳng tứ chủng sái biệt danh y chỉ thắng 。 能翻此四種名依止下劣。生死中不但道等非有。涅槃義亦非有。 năng phiên thử tứ chủng danh y chỉ hạ liệt 。sanh tử trung bất đãn đạo đẳng phi hữu 。Niết-Bàn nghĩa diệc phi hữu 。 何以故。若有煩惱則有解脫。 hà dĩ cố 。nhược hữu phiền não tức hữu giải thoát 。 應知依止中復有阿含。能證阿黎耶識名。 ứng tri y chỉ trung phục hưũ A Hàm 。năng chứng a-lê-da thức danh 。 論曰。阿毘達磨中復說偈言。 luận viết 。A-tỳ Đạt-ma trung phục thuyết kệ ngôn 。  諸法依藏住  一切種子識  chư Pháp y tạng trụ/trú   nhất thiết chủng tử thức  故名阿黎耶  我為勝人說  cố danh a-lê-da   ngã vi/vì/vị thắng nhân thuyết 釋曰。諸法依藏住者。第二句釋第一句。 thích viết 。chư Pháp y tạng trụ/trú giả 。đệ nhị cú thích đệ nhất cú 。 謂一切種子識。由煩惱業故變。阿黎耶識相續。 vị nhất thiết chủng tử thức 。do phiền não nghiệp cố biến 。a-lê-da thức tướng tục 。 前果報後成因。故名阿黎耶者。 tiền quả báo hậu thành nhân 。cố danh a-lê-da giả 。 顯義證名以名目識。我為勝人說者。勝人謂諸菩薩。 hiển nghĩa chứng danh dĩ danh mục thức 。ngã vi/vì/vị thắng nhân thuyết giả 。thắng nhân vị chư Bồ-tát 。 是菩薩境界依止及能障菩薩道故。為菩薩說。 thị Bồ Tát cảnh giới y chỉ cập năng chướng Bồ Tát đạo cố 。vi ồ-tát thuyết 。 論曰。此阿含兩偈證識體及名。 luận viết 。thử A Hàm lượng (lưỡng) kệ chứng thức thể cập danh 。 云何佛說此識名阿黎耶。 釋曰。此語欲顯立名之因。 vân hà Phật thuyết thử thức danh a-lê-da 。 thích viết 。thử ngữ dục hiển lập danh chi nhân 。 論曰。一切有生不淨品法。於中隱藏為果故。 luận viết 。nhất thiết hữu sanh bất tịnh phẩm Pháp 。ư trung ẩn tạng vi/vì/vị quả cố 。 釋曰。一切謂三世。 thích viết 。nhất thiết vị tam thế 。 三世中取正生能生不淨品法。謂翻五種淨品名不淨品。 tam thế trung thủ chánh sanh năng sanh bất tịnh phẩm Pháp 。vị phiên ngũ chủng tịnh phẩm danh bất tịnh phẩm 。 論曰。此識於諸法中隱藏為因故。 釋曰。 luận viết 。thử thức ư chư Pháp trung ẩn tạng vi/vì/vị nhân cố 。 thích viết 。 諸法謂阿黎耶識果。即不淨品等。 chư Pháp vị a-lê-da thức quả 。tức bất tịnh phẩm đẳng 。 阿黎耶識藏住此果中為因。 a-lê-da thức tạng trụ/trú thử quả trung vi/vì/vị nhân 。 論曰。復次諸眾生。藏此識中。由取我相故。 luận viết 。phục thứ chư chúng sanh 。tạng thử thức trung 。do thủ ngã tướng cố 。 是故名阿黎耶識。 釋曰。藏者以執義。 thị cố danh a-lê-da thức 。 thích viết 。tạng giả dĩ chấp nghĩa 。 約阿陀那識及意識。說眾生名。何以故。 ước A-đà-na thức cập ý thức 。thuyết chúng sanh danh 。hà dĩ cố 。 一切眾生無無我執。我執若起。緣何境緣本識起。 nhất thiết chúng sanh vô vô ngã chấp 。ngã chấp nhược/nhã khởi 。duyên hà cảnh duyên bổn thức khởi 。 微細一類相續不斷故。 vi tế nhất loại tướng tục bất đoạn cố 。 論曰。阿含云如解節經所說偈。 luận viết 。A Hàm vân như giải tiết Kinh sở thuyết kệ 。  執持識深細  法種子恒流  chấp trì thức thâm tế   Pháp chủng tử hằng lưu  於凡我不說  彼勿執為我  ư phàm ngã bất thuyết   bỉ vật chấp vi/vì/vị ngã 釋曰。前引阿毘達磨偈為證。 thích viết 。tiền dẫn A-tỳ Đạt-ma kệ vi/vì/vị chứng 。 此中更引經偈為證。阿毘達磨以理為勝。經以教為勝。 thử trung cánh dẫn Kinh kệ vi/vì/vị chứng 。A-tỳ Đạt-ma dĩ lý vi/vì/vị thắng 。Kinh dĩ giáo vi/vì/vị thắng 。 教必有理理必順教。此二名證。 giáo tất hữu lý lý tất thuận giáo 。thử nhị danh chứng 。 若離此二證立義不成。此證從解節經出。佛告廣慧菩薩。 nhược/nhã ly thử nhị chứng lập nghĩa bất thành 。thử chứng tùng giải tiết Kinh xuất 。Phật cáo quảng tuệ Bồ Tát 。 廣慧。於六道生死。是諸眾生隨在眾生聚。 quảng tuệ 。ư lục đạo sanh tử 。thị chư chúng sanh tùy tại chúng sanh tụ 。 或受卵生胎生濕生化生。此中得身及成就。 hoặc thọ/thụ noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。thử trung đắc thân cập thành tựu 。 初受生時一切種識先熟合大長圓。依二種取。 sơ thọ sanh thời nhất thiết chủng thức tiên thục hợp Đại trường/trưởng viên 。y nhị chủng thủ 。 謂有依色根。及相名分別言說習氣。 vị hữu y sắc căn 。cập tướng danh phân biệt ngôn thuyết tập khí 。 若有色界中有二種取。若無色界無二種取。廣慧。 nhược/nhã hữu sắc giới trung hữu nhị chủng thủ 。nhược/nhã vô sắc giới vô nhị chủng thủ 。quảng tuệ 。 此識或說名阿陀那。何以故。 thử thức hoặc thuyết danh A-đà-na 。hà dĩ cố 。 由此本識能執持身。或說名阿黎耶識。何以故。 do thử bổn thức năng chấp trì thân 。hoặc thuyết danh a-lê-da thức 。hà dĩ cố 。 此本識於身常藏隱同成壞故。或說名質多。何以故。 thử bổn thức ư thân thường tạng ẩn đồng thành hoại cố 。hoặc thuyết danh chất đa 。hà dĩ cố 。 此識色聲香味觸等諸塵所生長故。廣慧。 thử thức sắc thanh hương vị xúc đẳng chư trần sở sanh trường/trưởng cố 。quảng tuệ 。 依緣此本識。是識聚得生。謂眼識乃至意識。 y duyên thử bổn thức 。thị thức tụ đắc sanh 。vị nhãn thức nãi chí ý thức 。 依有識眼根緣外色塵。眼識得生。 y hữu thức nhãn căn duyên ngoại sắc trần 。nhãn thức đắc sanh 。 與眼識同一時共境。有分別意識起。若一眼識生。 dữ nhãn thức đồng nhất thời cộng cảnh 。hữu phân biệt ý thức khởi 。nhược/nhã nhất nhãn thức sanh 。 是時一分別意識生。與眼識共境。 Thị thời nhất phân biệt ý thức sanh 。dữ nhãn thức cộng cảnh 。 此眼識若共二識或三四五共起。是時一有分別意識。 thử nhãn thức nhược/nhã cọng nhị thức hoặc tam tứ ngũ cọng khởi 。Thị thời nhất hữu phân biệt ý thức 。 與五識共緣境生。如大水流。 dữ ngũ thức cọng duyên cảnh sanh 。như Đại thủy lưu 。 若有一能起浪因至則一浪起。若二若多能起浪因至則多浪起。 nhược hữu nhất năng khởi lãng nhân chí tức nhất lãng khởi 。nhược/nhã nhị nhược/nhã đa năng khởi lãng nhân chí tức đa lãng khởi 。 是水常流不廢不斷。復次於清淨圓鏡面中。 thị thủy thường lưu bất phế bất đoạn 。phục thứ ư thanh tịnh viên kính diện trung 。 若有一能起影因至則一影起。 nhược hữu nhất năng khởi ảnh nhân chí tức nhất ảnh khởi 。 若二若多能起影因至則多影起。 nhược/nhã nhị nhược/nhã đa năng khởi ảnh nhân chí tức đa ảnh khởi 。 是圓鏡面不轉成影亦無損減。此本識猶如水流及鏡面。依此本識。 thị viên kính diện bất chuyển thành ảnh diệc vô tổn giảm 。thử bổn thức do như thủy lưu cập kính diện 。y thử bổn thức 。 若有一能起眼識緣至。則一眼識起。 nhược hữu nhất năng khởi nhãn thức duyên chí 。tức nhất nhãn thức khởi 。 乃至若有五能起識因至則五識起。廣慧。 nãi chí nhược hữu ngũ năng khởi thức nhân chí tức ngũ thức khởi 。quảng tuệ 。 如此菩薩依法如智有聰慧。能通達意心識祕密義。 như thử Bồ Tát y Pháp như trí hữu thông tuệ 。năng thông đạt ý tâm thức bí mật nghĩa 。 諸佛如來如理如量。由如此義。 chư Phật Như Lai như lý như lượng 。do như thử nghĩa 。 不記說諸菩薩能通達意識心祕密義。廣慧。 bất kí thuyết chư Bồ-tát năng thông đạt ý thức tâm bí mật nghĩa 。quảng tuệ 。 諸菩薩由如實不見本識。及阿陀那識等。於內於外。 chư Bồ-tát do như thật bất kiến bổn thức 。cập A-đà-na thức đẳng 。ư nội ư ngoại 。 不見藏住不見生及長等。不見識眼色及眼識。 bất kiến tạng trụ/trú bất kiến sanh cập trường/trưởng đẳng 。bất kiến thức nhãn sắc cập nhãn thức 。 不見耳聲及耳識。乃至不見身觸及身識。 bất kiến nhĩ thanh cập nhĩ thức 。nãi chí bất kiến thân xúc cập thân thức 。 廣慧。諸菩薩依法如智有聰慧。 quảng tuệ 。chư Bồ-tát y Pháp như trí hữu thông tuệ 。 能通達意心識祕密義。諸佛如來如理如量。由如此義。 năng thông đạt ý tâm thức bí mật nghĩa 。chư Phật Như Lai như lý như lượng 。do như thử nghĩa 。 記說諸菩薩能通達意識心祕密義。 kí thuyết chư Bồ-tát năng thông đạt ý thức tâm bí mật nghĩa 。 復次引偈重釋經所說義。執持識深細者。 phục thứ dẫn kệ trọng thích Kinh sở thuyết nghĩa 。chấp trì thức thâm tế giả 。 云何此識或說為阿陀那識。能執持一切有色諸根。 vân hà thử thức hoặc thuyết vi/vì/vị A-đà-na thức 。năng chấp trì nhất thiết hữu sắc chư căn 。 謂能報持有依五根及相等習氣故。 vị năng báo trì hữu y ngũ căn cập tướng đẳng tập khí cố 。 此識亦名阿陀那。深細者難滅難解故。法種子恒流者。 thử thức diệc danh A-đà-na 。thâm tế giả nạn/nan diệt nạn/nan giải cố 。Pháp chủng tử hằng lưu giả 。 一切不淨品法能生熏習所依住。 nhất thiết bất tịnh phẩm Pháp năng sanh huân tập sở y trụ 。 如水流念念生滅相續不斷。於凡我不說者。 như thủy lưu niệm niệm sanh diệt tướng tục bất đoạn 。ư phàm ngã bất thuyết giả 。 諸凡夫人無甚深行。不求一切智。 chư phàm phu nhân vô thậm thâm hạnh/hành/hàng 。bất cầu nhất thiết trí 。 根鈍故不為凡夫及二乘說。彼勿執為我者一相起相續長。 căn độn cố bất vi/vì/vị phàm phu cập nhị thừa thuyết 。bỉ vật chấp vi/vì/vị ngã giả nhất tướng khởi tướng tục trường/trưởng 。 若眾生依經起邪分別。即執此識為我。 nhược/nhã chúng sanh y Kinh khởi tà phân biệt 。tức chấp thử thức vi/vì/vị ngã 。 恐起邪執故我不為說。 khủng khởi tà chấp cố ngã bất vi/vì/vị thuyết 。 論曰。云何此識或說為阿陀那識。 釋曰。 luận viết 。vân hà thử thức hoặc thuyết vi/vì/vị A-đà-na thức 。 thích viết 。 前已引正理及正教。證此識名阿梨耶。 tiền dĩ dẫn chánh lý cập chánh giáo 。chứng thử thức danh A-lê-da 。 云何今復說此識名阿陀那。 vân hà kim phục thuyết thử thức danh A-đà-na 。 論曰。能執持一切有色諸根。 luận viết 。năng chấp trì nhất thiết hữu sắc chư căn 。 一切受生取依止故。何以故。有色諸根此識所執持。 nhất thiết thọ sanh thủ y chỉ cố 。hà dĩ cố 。hữu sắc chư căn thử thức sở chấp trì 。 不壞不失乃至相續後際。 bất hoại bất thất nãi chí tướng tục hậu tế 。 又正受生時由能生取陰故。 hựu chánh thọ sanh thời do năng sanh thủ uẩn cố 。 故六道身皆如是取是取事用識所攝持故。說名阿陀那。 釋曰。 cố lục đạo thân giai như thị thủ thị thủ sự dụng thức sở nhiếp trì cố 。thuyết danh A-đà-na 。 thích viết 。 今立道理為成阿陀那名。道理者能執持一切有色諸根。 kim lập đạo lý vi/vì/vị thành A-đà-na danh 。đạo lý giả năng chấp trì nhất thiết hữu sắc chư căn 。 由此識執持有色五根。 do thử thức chấp trì hữu sắc ngũ căn 。 不如死人身在黑脹壞等有變異位。若至死位阿梨耶識捨離五根。 bất như tử nhân thân tại hắc trướng hoại đẳng hữu biến dị vị 。nhược/nhã chí tử vị A-lê-da thức xả ly ngũ căn 。 是時黑脹壞等諸相即起。是故定知。 Thị thời hắc trướng hoại đẳng chư tướng tức khởi 。thị cố định tri 。 由為此識所執持一期中五根不破壞。 do vi/vì/vị thử thức sở chấp trì nhất kỳ trung ngũ căn bất phá hoại 。 一切受生取依止故者。此言重答前問。 nhất thiết thọ sanh thủ y chỉ cố giả 。thử ngôn trọng đáp tiền vấn 。 此識眾生正受生時能生取陰。此取體性識所執持。 thử thức chúng sanh chánh thọ sanh thời năng sanh thủ uẩn 。thử thủ thể tánh thức sở chấp trì 。 由此識是正受生識。 do thử thức thị chánh thọ sanh thức 。 是故正受生時一切生類皆為此識所攝。一期受身亦為此識所攝。 thị cố chánh thọ sanh thời nhất thiết sanh loại giai vi/vì/vị thử thức sở nhiếp 。nhất kỳ thọ/thụ thân diệc vi/vì/vị thử thức sở nhiếp 。 於阿梨耶識中身種子具足故。 ư A-lê-da thức trung thân chủng tử cụ túc cố 。 以是義故阿梨耶識亦名阿陀那。 dĩ thị nghĩa cố A-lê-da thức diệc danh A-đà-na 。 論曰。或說名心。如佛世尊言心意識。 釋曰。 luận viết 。hoặc thuyết danh tâm 。như Phật Thế tôn ngôn tâm ý thức 。 thích viết 。 阿梨耶識及意。見此二義不同心義。 A-lê-da thức cập ý 。kiến thử nhị nghĩa bất đồng tâm nghĩa 。 亦應有異。此三異相云何。 diệc ưng hữu dị 。thử tam dị tướng vân hà 。 論曰。意有二種。一能與彼生次第緣依故。 luận viết 。ý hữu nhị chủng 。nhất năng dữ bỉ sanh thứ đệ duyên y cố 。 先滅識為意。又以識生依止為意。 釋曰。 tiên diệt thức vi/vì/vị ý 。hựu dĩ thức sanh y chỉ vi/vì/vị ý 。 thích viết 。 若心前滅後生。無間能生後心說此名意。 nhược/nhã tâm tiền diệt hậu sanh 。Vô gián năng sanh hậu tâm thuyết thử danh ý 。 復有意能作正生識依止。與現識不相妨。 phục hưũ ý năng tác chánh sanh thức y chỉ 。dữ hiện thức bất tướng phương 。 此二為識生緣故名為意。正生者名識。 thử nhị vi/vì/vị thức sanh duyên cố danh vi ý 。chánh sanh giả danh thức 。 此即意與識異。 thử tức ý dữ thức dị 。 論曰。二有染污意。與四煩惱恒相應。 釋曰。 luận viết 。nhị hữu nhiễm ô ý 。dữ tứ phiền não hằng tướng ứng 。 thích viết 。 此欲釋阿陀那識。何者四煩惱。 thử dục thích A-đà-na thức 。hà giả tứ phiền não 。 論曰。一身見二我慢三我愛四無明。 釋曰。 luận viết 。nhất thân kiến nhị ngã mạn tam ngã ái tứ vô minh 。 thích viết 。 我見是執我心。隨此心起我慢。 ngã kiến thị chấp ngã tâm 。tùy thử tâm khởi ngã mạn 。 我慢者由我執起高心實無我起。我貪說名我愛。 ngã mạn giả do ngã chấp khởi cao tâm thật vô ngã khởi 。ngã tham thuyết danh ngã ái 。 此三惑通以無明為因。謂諦實因果心迷不解。 thử tam hoặc thông dĩ vô minh vi/vì/vị nhân 。vị đế thật nhân quả tâm mê bất giải 。 名為無明。 danh vi vô minh 。 論曰。此識是餘煩惱識依止。此煩惱識。 luận viết 。thử thức thị dư phiền não thức y chỉ 。thử phiền não thức 。 由第一依止生。由第二染污。 釋曰。 do đệ nhất y chỉ sanh 。do đệ nhị nhiễm ô 。 thích viết 。 此染污識由依止第一識生。由第二識染污。 thử nhiễm ô thức do y chỉ đệ nhất thức sanh 。do đệ nhị thức nhiễm ô 。 次第已滅說名意。餘識欲生能與生依止故。 thứ đệ dĩ diệt thuyết danh ý 。dư thức dục sanh năng dữ sanh y chỉ cố 。 第二識名染污識。煩惱依止故。 đệ nhị thức danh nhiễm ô thức 。phiền não y chỉ cố 。 若人正起善心亦有此識。 nhược/nhã nhân chánh khởi thiện tâm diệc hữu thử thức 。 論曰。由緣塵及次第能分別故此二名意。 luận viết 。do duyên trần cập thứ đệ năng phân biệt cố thử nhị danh ý 。 釋曰。以能取塵故名識。 thích viết 。dĩ năng thủ trần cố danh thức 。 能與他生依止故名意。第二識是我相等。或依止能分別故名意。 năng dữ tha sanh y chỉ cố danh ý 。đệ nhị thức thị ngã tướng đẳng 。hoặc y chỉ năng phân biệt cố danh ý 。 論曰。云何得知有染污心。 釋曰。 luận viết 。vân hà đắc tri hữu nhiễm ô tâm 。 thích viết 。 以何道理能成立此義。 dĩ hà đạo lý năng thành lập thử nghĩa 。 論曰。若無此心獨行無明。則不可說有。 luận viết 。nhược/nhã vô thử tâm độc hành vô minh 。tức bất khả thuyết hữu 。  釋曰。獨行無明其相云何。若人未得對治道。  thích viết 。độc hành vô minh kỳ tướng vân hà 。nhược/nhã nhân vị đắc đối trì đạo 。 能障實慧惑名獨行無明。此無明於五識非有。 năng chướng thật tuệ hoặc danh độc hành vô minh 。thử vô minh ư ngũ thức phi hữu 。 何以故。若人在於五識不能為障。何以故。 hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân tại ư ngũ thức bất năng vi/vì/vị chướng 。hà dĩ cố 。 若是對治道生處。 nhược/nhã thị đối trì đạo sanh xứ 。 則是障處於染污意識此亦非有。何以故。但由此惑心應染污故。 tức thị chướng xứ/xử ư nhiễm ô ý thức thử diệc phi hữu 。hà dĩ cố 。đãn do thử hoặc tâm ưng nhiễm ô cố 。 與餘惑相應共行。獨行名則不成。 dữ dư hoặc tướng ứng cọng hạnh/hành/hàng 。độc hành danh tức bất thành 。 若汝說第六識由獨行無明染污。則第六識一向不清淨。 nhược/nhã nhữ thuyết đệ lục thức do độc hành vô minh nhiễm ô 。tức đệ lục thức nhất hướng bất thanh tịnh 。 以此無明不暫息。 dĩ thử vô minh bất tạm tức 。 云何施等心成善以第六識。恒與無明相應故。 vân hà thí đẳng tâm thành thiện dĩ đệ lục thức 。hằng dữ vô minh tướng ứng cố 。 若有人說心與善相應生。此人則有過失。若第六識。 nhược hữu nhân thuyết tâm dữ thiện tướng ứng sanh 。thử nhân tức hữu quá thất 。nhược/nhã đệ lục thức 。 恒被染污則不得引對治道生。 hằng bị nhiễm ô tức bất đắc dẫn đối trì đạo sanh 。 若有人說染污心相應有別善心。 nhược hữu nhân thuyết nhiễm ô tâm tướng ứng hữu biệt thiện tâm 。 此善心能引生對治道故染污心即滅。若作此說則無過失。 thử thiện tâm năng dẫn sanh đối trì đạo cố nhiễm ô tâm tức diệt 。nhược/nhã tác thử thuyết tức vô quá thất 。 論曰。與五識相似此法應無。何以故。 luận viết 。dữ ngũ thức tương tự thử pháp ưng vô 。hà dĩ cố 。 此五識共一時有自依止。謂眼等諸根。 釋曰。 thử ngũ thức cọng nhất thời hữu tự y chỉ 。vị nhãn đẳng chư căn 。 thích viết 。 猶如眼識等五識。眼等五根同時為依止。 do như nhãn thức đẳng ngũ thức 。nhãn đẳng ngũ căn đồng thời vi/vì/vị y chỉ 。 意識必應有同時依止。若不立餘識亦無此依止。 ý thức tất ưng hữu đồng thời y chỉ 。nhược/nhã bất lập dư thức diệc vô thử y chỉ 。 如眼識無依止不得生。意識亦應爾。 như nhãn thức vô y chỉ bất đắc sanh 。ý thức diệc ưng nhĩ 。 論曰。復次意名應無有義。 釋曰。云何無義。 luận viết 。phục thứ ý danh ưng vô hữu nghĩa 。 thích viết 。vân hà vô nghĩa 。 若立前滅心為意。此但有名無義。何以故。 nhược/nhã lập tiền diệt tâm vi/vì/vị ý 。thử đãn hữu danh vô nghĩa 。hà dĩ cố 。 意以了別為義。於無中云何可立。 ý dĩ liễu biệt vi/vì/vị nghĩa 。ư vô trung vân hà khả lập 。 是識隨六識前已滅。此意名不可得。不能了別以無體故。 thị thức tùy lục thức tiền dĩ diệt 。thử ý danh bất khả đắc 。bất năng liễu biệt dĩ vô thể cố 。 論曰。復次無想定滅心定。應無有異。 luận viết 。phục thứ vô tưởng định diệt tâm định 。ưng vô hữu dị 。 何以故。無想定有染污心所顯。滅心定不爾。 hà dĩ cố 。vô tưởng định hữu nhiễm ô tâm sở hiển 。diệt tâm định bất nhĩ 。 若不爾此二定應不異。 釋曰。若人立有染污心。 nhược/nhã bất nhĩ thử nhị định ưng bất dị 。 thích viết 。nhược/nhã nhân lập hữu nhiễm ô tâm 。 此人於無想定則說有染污心。 thử nhân ư vô tưởng định tức thuyết hữu nhiễm ô tâm 。 於滅心定則說無染污心。對此人二定則有差別。 ư diệt tâm định tức thuyết vô nhiễm ô tâm 。đối thử nhân nhị định tức hữu sái biệt 。 若不如此於二定意識不行故。二定則無異。 nhược/nhã bất như thử ư nhị định ý thức bất hạnh/hành cố 。nhị định tức vô dị 。 論曰。復次於無想天一期應成無流無失。 luận viết 。phục thứ ư vô tưởng Thiên nhất kỳ ưng thành vô lưu vô thất 。 無染污故。於中若無我見及我慢等。 vô nhiễm ô cố 。ư trung nhược/nhã vô ngã kiến cập ngã mạn đẳng 。 復次一切時中起我執。遍善惡無記心中。 phục thứ nhất thiết thời trung khởi ngã chấp 。biến thiện ác vô kí tâm trung 。 若不如此但惡心與我執等相應故。我及我所。 nhược/nhã bất như thử đãn ác tâm dữ ngã chấp đẳng tướng ứng cố 。ngã cập ngã sở 。 此惑得行。於善無記中則不得行。 thử hoặc đắc hạnh/hành/hàng 。ư thiện vô kí trung tức bất đắc hạnh/hành/hàng 。 若立二心同時生無此過失。若立與第六識相應行。有此過失。 nhược/nhã lập nhị tâm đồng thời sanh vô thử quá thất 。nhược/nhã lập dữ đệ lục thức tướng ứng hạnh/hành/hàng 。hữu thử quá thất 。 釋曰。於無想天生若無染污心。 thích viết 。ư vô tưởng Thiên sanh nhược/nhã vô nhiễm ô tâm 。 一期生中則無我執及我慢等。此生便無流失。 nhất kỳ sanh trung tức vô ngã chấp cập ngã mạn đẳng 。thử sanh tiện vô lưu thất 。 此定不應為聖人所厭惡。既為聖人所厭惡。 thử định bất ưng vi/vì/vị Thánh nhân sở yếm ố 。ký vi/vì/vị Thánh nhân sở yếm ố 。 故知此定有染污識。 cố tri thử định hữu nhiễm ô thức 。 由我執恒相隨施等諸善常為我執所雜我執恒隨。若離無明則無此事。 do ngã chấp hằng tướng tùy thí đẳng chư thiện thường vi/vì/vị ngã chấp sở tạp ngã chấp hằng tùy 。nhược/nhã ly vô minh tức vô thử sự 。 此無明若離依止則不得有。此無明依止。 thử vô minh nhược/nhã ly y chỉ tức bất đắc hữu 。thử vô minh y chỉ 。 若離阿陀那識無有別體。 nhược/nhã ly A-đà-na thức vô hữu biệt thể 。 論曰。 luận viết 。  無獨行無明  及相似五識  vô độc hành vô minh   cập tương tự ngũ thức  二定無差別  意名無有義  nhị định vô sái biệt   ý danh vô hữu nghĩa  無想無我執  一期生無流  vô tưởng vô ngã chấp   nhất kỳ sanh vô lưu  善惡無記中  我執不應起  thiện ác vô kí trung   ngã chấp bất ưng khởi  離污心不有  二與三相違  ly ô tâm bất hữu   nhị dữ tam tướng vi  無此一切處  我執不得生  vô thử nhất thiết xứ   ngã chấp bất đắc sanh  證見真實義  惑障令不起  chứng kiến chân thật nghĩa   hoặc chướng lệnh bất khởi  恒行一切處  名獨行無明  hằng hạnh/hành/hàng nhất thiết xứ   danh độc hành vô minh 論曰。此心染污故無記性攝。 釋曰。 luận viết 。thử tâm nhiễm ô cố vô kí tánh nhiếp 。 thích viết 。 此心是無明所依。於三性中此心屬何性。 thử tâm thị vô minh sở y 。ư tam tánh trung thử tâm chúc hà tánh 。 由染污故屬有覆無記性。何以故。有染污故。 do nhiễm ô cố chúc hữu phước vô kí tánh 。hà dĩ cố 。hữu nhiễm ô cố 。 云何有染污。 vân hà hữu nhiễm ô 。 論曰。恒與四惑相應。 釋曰。 luận viết 。hằng dữ tứ hoặc tướng ứng 。 thích viết 。 不了無我境故起我執。由我執起我愛我慢。 bất liễu vô ngã cảnh cố khởi ngã chấp 。do ngã chấp khởi ngã ái ngã mạn 。 此四惑一切處恒起。 thử tứ hoặc nhất thiết xứ hằng khởi 。 論曰。譬如色無色界惑是有覆無記。 luận viết 。thí như sắc vô sắc giới hoặc thị hữu phước vô kí 。 此二界煩惱奢摩他所藏故。 釋曰。界以生性為義。 thử nhị giới phiền não xa ma tha sở tạng cố 。 thích viết 。giới dĩ sanh tánh vi/vì/vị nghĩa 。 離婬欲及段食欲。由色欲生故名色界。 ly dâm dục cập đoạn thực dục 。do sắc dục sanh cố danh sắc giới 。 離下二界欲由無色欲生故名無色界。 ly hạ nhị giới dục do vô sắc dục sanh cố danh vô sắc giới 。 此二界惑雖與第六麁識相應。不失無記性。 thử nhị giới hoặc tuy dữ đệ lục thô thức tướng ứng 。bất thất vô kí tánh 。 由八定所藏故。此惑若在欲界散心應成不善。 do bát định sở tạng cố 。thử hoặc nhược/nhã tại dục giới tán tâm ưng thành bất thiện 。 由依止麁故。若與第二識相應。 do y chỉ thô cố 。nhược/nhã dữ đệ nhị thức tướng ứng 。 雖不在定中亦非不善以依止最細故。若在色無色界。 tuy bất tại định trung diệc phi bất thiện dĩ y chỉ tối tế cố 。nhược/nhã tại sắc vô sắc giới 。 依止雖麁八定所攝。心軟滑故。亦非不善。 y chỉ tuy thô bát định sở nhiếp 。tâm nhuyễn hoạt cố 。diệc phi bất thiện 。 能生生死亦非是善故。屬有覆無記性。 năng sanh sanh tử diệc phi thị thiện cố 。chúc hữu phước vô kí tánh 。 第二識所起惑亦爾。依止細故非不善。是生死因故亦非是善。 đệ nhị thức sở khởi hoặc diệc nhĩ 。y chỉ tế cố phi bất thiện 。thị sanh tử nhân cố diệc phi thị thiện 。 論曰。此心恒生不廢。 釋曰。 luận viết 。thử tâm hằng sanh bất phế 。 thích viết 。 此染污心三性中。八定無想定無想天處。恒生不廢。 thử nhiễm ô tâm tam tánh trung 。bát định vô tưởng định vô tưởng Thiên xứ/xử 。hằng sanh bất phế 。 論曰。尋第二體離阿梨耶識不可得。 釋曰。 luận viết 。tầm đệ nhị thể ly A-lê-da thức bất khả đắc 。 thích viết 。 第二識緣第一識起我執。 đệ nhị thức duyên đệ nhất thức khởi ngã chấp 。 若離第一識此識不得起。故知有第一識今成就第二識。 nhược/nhã ly đệ nhất thức thử thức bất đắc khởi 。cố tri hữu đệ nhất thức kim thành tựu đệ nhị thức 。 為顯第一識故。 vi/vì/vị hiển đệ nhất thức cố 。 論曰。是故阿梨耶識成就為意。 luận viết 。thị cố A-lê-da thức thành tựu vi/vì/vị ý 。 依此以為種子餘識得生。 釋曰。 y thử dĩ vi/vì/vị chủng tử dư thức đắc sanh 。 thích viết 。 離第一識無別識體為第二識。因及生起識因。佛說心名。 ly đệ nhất thức vô biệt thức thể vi/vì/vị đệ nhị thức 。nhân cập sanh khởi thức nhân 。Phật thuyết tâm danh 。 此名目第二識。佛說識名。此名目六識。佛說意名。 thử danh mục đệ nhị thức 。Phật thuyết thức danh 。thử danh mục lục thức 。Phật thuyết ý danh 。 此名目第一識。何以故。第二識及生起識。 thử danh mục đệ nhất thức 。hà dĩ cố 。đệ nhị thức cập sanh khởi thức 。 若前已滅後識欲生。必依第一識生及能生自類故。 nhược/nhã tiền dĩ diệt hậu thức dục sanh 。tất y đệ nhất thức sanh cập năng sanh tự loại cố 。 說名意根。 thuyết danh ý căn 。 論曰。云何此意復說為心。 luận viết 。vân hà thử ý phục thuyết vi/vì/vị tâm 。 多種熏習種子所聚故。 釋曰。第一識或名質多。 đa chủng huân tập chủng tử sở tụ cố 。 thích viết 。đệ nhất thức hoặc danh chất đa 。 質多名有何義。謂種種義及滋長義。種種者自有十義。 chất đa danh hữu hà nghĩa 。vị chủng chủng nghĩa cập tư trường/trưởng nghĩa 。chủng chủng giả tự hữu thập nghĩa 。 一增上緣。二緣緣。三解相。四共作。五染污。 nhất tăng thượng duyên 。nhị duyên duyên 。tam giải tướng 。tứ cọng tác 。ngũ nhiễm ô 。 六業熏習。七因八果。九道十地。 lục nghiệp huân tập 。thất nhân bát quả 。cửu đạo Thập Địa 。 此義中各有多種義故名種種。滋長有三義。 thử nghĩa trung các hữu đa chủng nghĩa cố danh chủng chủng 。tư trường/trưởng hữu tam nghĩa 。 一由此十法聚集。令心相續久住。 nhất do thử thập pháp tụ tập 。lệnh tâm tướng tục cửu trụ 。 二此心能攝持一切法種子。三是種種法熏習種子之所滋長。種子者。 nhị thử tâm năng nhiếp trì nhất thiết pháp chủng tử 。tam thị chủng chủng Pháp huân tập chủng tử chi sở tư trường/trưởng 。chủng tử giả 。 謂功能差別因。所滋長者。謂變異為三界。 vị công năng sái biệt nhân 。sở tư Trưởng-giả 。vị biến dị vi/vì/vị tam giới 。 由此義故。佛說第一識亦名質多。 do thử nghĩa cố 。Phật thuyết đệ nhất thức diệc danh chất đa 。 論曰。云何於聲聞乘不說此心相。 luận viết 。vân hà ư Thanh văn thừa bất thuyết thử tâm tướng 。 及說阿梨耶阿陀那名。微細境界所攝故。 釋曰。 cập thuyết A-lê-da A-đà-na danh 。vi tế cảnh giới sở nhiếp cố 。 thích viết 。 問各問名體。答通答兩問。 vấn các vấn danh thể 。đáp thông đáp lượng (lưỡng) vấn 。 此識於所知中最微細。以非二乘所緣故。此識亦是境界。 thử thức ư sở tri trung tối vi tế 。dĩ phi nhị thừa sở duyên cố 。thử thức diệc thị cảnh giới 。 若求佛果人必須通達此識。 nhược/nhã cầu Phật quả nhân tất tu thông đạt thử thức 。 此識是應知等九義所依藏故。故名所攝。 thử thức thị ứng tri đẳng cửu nghĩa sở y tạng cố 。cố danh sở nhiếp 。 復次菩薩有微細境界藏。此識難解。故屬微細境界藏攝。 phục thứ Bồ Tát hữu vi tế cảnh giới tạng 。thử thức nạn/nan giải 。cố chúc vi tế cảnh giới tạng nhiếp 。 論曰。何以故。聲聞人無有勝位。 luận viết 。hà dĩ cố 。Thanh văn nhân vô hữu thắng vị 。 為得一切智智。 釋曰。何故於聲聞乘不說微細境界。 vi/vì/vị đắc nhất thiết trí trí 。 thích viết 。hà cố ư Thanh văn thừa bất thuyết vi tế cảnh giới 。 聲聞人不作正勤求知如來境界。 Thanh văn nhân bất tác chánh cần cầu tri Như Lai cảnh giới 。 修行唯為自利故。諸聲聞人惑障由苦等智麁淺觀行。 tu hành duy vi/vì/vị tự lợi cố 。chư Thanh văn nhân hoặc chướng do khổ đẳng trí thô thiển quán hạnh/hành/hàng 。 可得除滅。 khả đắc trừ diệt 。 論曰。是故於聲聞人離此說由成就智。 luận viết 。thị cố ư Thanh văn nhân ly thử thuyết do thành tựu trí 。 令本願圓滿故不為說。 釋曰。 lệnh Bổn Nguyện viên mãn cố bất vi/vì/vị thuyết 。 thích viết 。 諸佛見聲聞人少欲知足。求除自惑障。 chư Phật kiến Thanh văn nhân thiểu dục tri túc 。cầu trừ tự hoặc chướng 。 此障若離此智由餘智可得滅除。本願得成。 thử chướng nhược/nhã ly thử trí do dư trí khả đắc diệt trừ 。Bổn Nguyện đắc thành 。 不為解脫他障不發願求如來法身。修行微細甚深道。故不為說。 bất vi/vì/vị giải thoát tha chướng bất phát nguyện cầu Như Lai pháp thân 。tu hành vi tế thậm thâm đạo 。cố bất vi/vì/vị thuyết 。 論曰。諸菩薩應有勝位。 luận viết 。chư Bồ-tát ưng hữu thắng vị 。 為得一切智智故佛為說。 釋曰。 vi/vì/vị đắc nhất thiết trí trí cố Phật vi/vì/vị thuyết 。 thích viết 。 諸菩薩求滅自他惑障及智障故。修行正勤故。為諸菩薩說。 chư Bồ-tát cầu diệt tự tha hoặc chướng cập trí chướng cố 。tu hành chánh cần cố 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết 。 論曰。何以故。若離此智得無上菩提。 luận viết 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ly thử trí đắc vô thượng Bồ-đề 。 無有是處。 釋曰。若離甚深微細境。 vô hữu thị xứ 。 thích viết 。nhược/nhã ly thậm thâm vi tế cảnh 。 十種次第修則不得成。若離此修心。煩惱易除法身易得。 thập chủng thứ đệ tu tức bất đắc thành 。nhược/nhã ly thử tu tâm 。phiền não dịch trừ Pháp thân dịch đắc 。 無有此義。 vô hữu thử nghĩa 。 論曰。復次此識於聲聞乘。由別名如來曾顯。 luận viết 。phục thứ thử thức ư Thanh văn thừa 。do biệt danh Như Lai tằng hiển 。 釋曰。復有別道理可信此識是有。何以故。 thích viết 。phục hưũ biệt đạo lý khả tín thử thức thị hữu 。hà dĩ cố 。 於聲聞乘此義由別名。處處顯現。 ư Thanh văn thừa thử nghĩa do biệt danh 。xứ xứ hiển hiện 。 論曰。如增一阿含經言。於世間喜樂阿梨耶。 luận viết 。như Tăng Nhất A Hàm Kinh ngôn 。ư thế gian thiện lạc A-lê-da 。 愛阿梨耶。習阿梨耶。著阿梨耶。為滅阿梨耶。 ái A-lê-da 。tập A-lê-da 。trước/trứ A-lê-da 。vi/vì/vị diệt A-lê-da 。 如來說正法。 釋曰。初句略說根本。 Như Lai thuyết Chánh Pháp 。 thích viết 。sơ cú lược thuyết căn bản 。 後以三句約現在過去未來。更廣釋之。著阿梨耶者。 hậu dĩ tam cú ước hiện tại quá khứ vị lai 。cánh quảng thích chi 。trước/trứ A-lê-da giả 。 約現在世。習阿梨耶者約過去世。愛阿梨耶者。 ước hiện tại thế 。tập A-lê-da giả ước quá khứ thế 。ái A-lê-da giả 。 約未來世。復有別釋。喜樂阿梨耶是現在世。 ước vị lai thế 。phục hưũ biệt thích 。thiện lạc A-lê-da thị hiện tại thế 。 云何現在世。 vân hà hiện tại thế 。 喜樂阿梨耶由過去世著阿梨耶故。由過去現在數習阿梨耶。 thiện lạc A-lê-da do quá khứ thế trước/trứ A-lê-da cố 。do quá khứ hiện tại sổ tập A-lê-da 。 是故未來愛阿梨耶。復次或執此四句義不異。 thị cố vị lai ái A-lê-da 。phục thứ hoặc chấp thử tứ cú nghĩa bất dị 。 若不異云何有四句。如決定藏論所明。有二種愛。 nhược/nhã bất dị vân hà hữu tứ cú 。như quyết định tạng luận sở minh 。hữu nhị chủng ái 。 謂有愛無有愛。有愛即三界愛。 vị hữu ái vô hữu ái 。hữu ái tức tam giới ái 。 無有愛謂愛三界斷。喜樂者若人生在欲界。緣已得塵生喜緣。 vô hữu ái vị ái tam giới đoạn 。thiện lạc giả nhược/nhã nhân sanh tại dục giới 。duyên dĩ đắc trần sanh hỉ duyên 。 未得塵生樂著者。若人生在色界。 vị đắc trần sanh lạc/nhạc trước/trứ giả 。nhược/nhã nhân sanh tại sắc giới 。 未離欲色界。貪著色界生及色界塵由已得色界定。 vị ly dục sắc giới 。tham trước sắc giới sanh cập sắc giới trần do dĩ đắc sắc giới định 。 於定生染。不樂所未得定。 ư định sanh nhiễm 。bất lạc/nhạc sở vị đắc định 。 於中執為解脫故說名著。習者若人生無色界。未離欲無色界。 ư trung chấp vi/vì/vị giải thoát cố thuyết danh trước/trứ 。tập giả nhược/nhã nhân sanh vô sắc giới 。vị ly dục vô sắc giới 。 先且觀欲界過失。生色界欲。 tiên thả quán dục giới quá thất 。sanh sắc giới dục 。 後觀色界過失捨色界欲生無色界欲。 hậu quán sắc giới quá thất xả sắc giới dục sanh vô sắc giới dục 。 此欲由習諸定所成故說名習。此三名有愛依常見起。 thử dục do tập chư định sở thành cố thuyết danh tập 。thử tam danh hữu ái y thường kiến khởi 。 愛者若人多行惡。畏受苦報。 ái giả nhược/nhã nhân đa hạnh/hành/hàng ác 。úy thọ khổ báo 。 或執斷見求不更生故。說名愛。此一即無有愛。依斷見起。 hoặc chấp đoạn kiến cầu bất cánh sanh cố 。thuyết danh ái 。thử nhất tức vô hữu ái 。y đoạn kiến khởi 。 或約四倒釋四句或約四愛釋四句。 hoặc ước tứ đảo thích tứ cú hoặc ước tứ ái thích tứ cú 。 即飲食衣服住處有無有愛。 tức ẩm thực y phục trụ xứ hữu vô hữu ái 。 或欲顯自法辯令弟子得法辯因。或欲顯一義有多名。或欲令鈍根人。 hoặc dục hiển tự Pháp biện lệnh đệ-tử đắc pháp biện nhân 。hoặc dục hiển nhất nghĩa hữu đa danh 。hoặc dục lệnh độn căn nhân 。 若忘此義由別名還得憶。 nhược/nhã vong thử nghĩa do biệt danh hoàn đắc ức 。 或欲令鈍根人因重說名故得解。或欲令別方弟子若不解一名。 hoặc dục lệnh độn căn nhân nhân trọng thuyết danh cố đắc giải 。hoặc dục lệnh biệt phương đệ-tử nhược/nhã bất giải nhất danh 。 由餘名得解故說四句。名異義同。 do dư danh đắc giải cố thuyết tứ cú 。danh dị nghĩa đồng 。 論曰。世間樂聽。 釋曰。依信智兩根。 luận viết 。thế gian lạc/nhạc thính 。 thích viết 。y tín trí lượng (lưỡng) căn 。 論曰。故屬耳。 釋曰。顯離散亂心。 luận viết 。cố chúc nhĩ 。 thích viết 。hiển ly tán loạn tâm 。 即是定根。 tức thị định căn 。 論曰。作意欲知。 釋曰。顯起恭敬不放逸。 luận viết 。tác ý dục tri 。 thích viết 。hiển khởi cung kính bất phóng dật 。 即是念根。 tức thị niệm căn 。 論曰。生起正勤。 釋曰。因此起勇猛。 luận viết 。sanh khởi chánh cần 。 thích viết 。nhân thử khởi dũng mãnh 。 捨惡取善即是精進根。此中所明是即三慧。 xả ác thủ thiện tức thị tinh tấn căn 。thử trung sở minh thị tức tam tuệ 。 論曰。方得滅盡阿梨耶。 釋曰。此明道果。 luận viết 。phương đắc diệt tận A-lê-da 。 thích viết 。thử minh đạo quả 。 即是盡無生智。 tức thị tận vô sanh trí 。 論曰。乃至受行如來正法及似法。 釋曰。 luận viết 。nãi chí thọ/thụ hạnh/hành/hàng Như Lai chánh pháp cập tự pháp 。 thích viết 。 如教而行。是名受行如來所說名句味稱正法。 như giáo nhi hạnh/hành/hàng 。thị danh thọ/thụ hạnh/hành/hàng Như Lai sở thuyết danh cú vị xưng chánh pháp 。 名句味所目義稱似法。復次正法謂正說。 danh cú vị sở mục nghĩa xưng tự pháp 。phục thứ chánh pháp vị chánh thuyết 。 似法謂正行正得。復次正法以阿含為體。 tự pháp vị chánh hạnh chánh đắc 。phục thứ chánh pháp dĩ A Hàm vi/vì/vị thể 。 似法以所得為體。 tự pháp dĩ sở đắc vi/vì/vị thể 。 論曰。由如來出世是第一希有。 luận viết 。do Như Lai xuất thế thị đệ nhất hy hữu 。 不可思議法於世間顯現。如本識此如來出世四種功德。 bất khả tư nghị Pháp ư thế gian hiển hiện 。như bổn thức thử như lai xuất thế tứ chủng công đức 。 經由別義。於聲聞乘此識已顯現。 釋曰。 Kinh do biệt nghĩa 。ư Thanh văn thừa thử thức dĩ hiển hiện 。 thích viết 。 別義有三種。一別意。如來欲說自出世功德。 biệt nghĩa hữu tam chủng 。nhất biệt ý 。Như Lai dục thuyết tự xuất thế công đức 。 非欲顯阿梨耶識。此識與功德相應故說此識。 phi dục hiển A-lê-da thức 。thử thức dữ công đức tướng ứng cố thuyết thử thức 。 二別名。如來但說名不說義。三別義。 nhị biệt danh 。Như Lai đãn thuyết danh bất thuyết nghĩa 。tam biệt nghĩa 。 微細境所攝於二乘不宜說。但由義相應故。 vi tế cảnh sở nhiếp ư nhị thừa bất nghi thuyết 。đãn do nghĩa tướng ứng cố 。 說名不釋義。 thuyết danh bất thích nghĩa 。 攝大乘論釋卷第一 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:32:00 2008 ============================================================